Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 413

Page 413

ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰ ਪੀਰੁ ॥ గురుప్రవక్త బోధనలను కలుసుకుని అనుసరించే వాడు శాంతిని అనుభవిస్తాడు.
ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਵਜੀਰੁ ॥੫॥ ఓ’ దేవుడా, మీరు మాత్రమే రాజు మరియు మీరు మాత్రమే మంత్రి. || 5||
ਜਗੁ ਬੰਦੀ ਮੁਕਤੇ ਹਉ ਮਾਰੀ ॥ ప్రపంచం అహంలో ఖైదు చేయబడింది; వారు మాత్రమే తమ అహాన్ని నిర్మూలించి రక్షి౦చబడతారు.
ਜਗਿ ਗਿਆਨੀ ਵਿਰਲਾ ਆਚਾਰੀ ॥ ఈ ప్రపంచంలో, తెలివైన వ్యక్తి చాలా అరుదు, అతని ప్రవర్తన నిజంగా నిష్కల్మషమైనది.
ਜਗਿ ਪੰਡਿਤੁ ਵਿਰਲਾ ਵੀਚਾਰੀ ॥ ఈ ప్రపంచంలో గురువు మాటలను ప్రతిబింబించే పండితుడు అరుదు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸਭ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੬॥ నిజమైన గురు బోధనలను కలుసుకోకుండా, అనుసరించకుండా అందరూ అహంతో తిరుగుతారు. || 6||
ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਸੁਖੀਆ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ సాధారణంగా మానవత్వం దయనీయంగా ఉంటుంది, శాంతితో నివసించే వ్యక్తి అరుదు.
ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਭੋਗੀ ਗੁਣ ਰੋਇ ॥ ఈ లోక౦ దుర్గుణాల వల్ల ఆధ్యాత్మిక౦గా అనారోగ్య౦తో ఉ౦టుంది, సద్గుణ౦ కోస౦ ఆరాటపడుతు౦ది.
ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ తన గౌరవాన్ని కోల్పోయి, మానవత్వం పుట్టుక మరియు మరణం యొక్క చక్రాల గుండా వెళుతోంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥੭॥ గురువు అనుచరుడిగా మారిన వ్యక్తి మాత్రమే ఈ రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు. ||7||
ਮਹਘੋ ਮੋਲਿ ਭਾਰਿ ਅਫਾਰੁ ॥ సద్గుణాలలో ఏదీ దేవునికి సమానం కాదు; ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధన మరియు స్వీయ లొంగుబాటు వంటి ప్రత్యేక మూల్యం చెల్లించడం ద్వారా అతను గ్రహించబడతాడు.
ਅਟਲ ਅਛਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਧਾਰੁ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించండి మరియు మీ హృదయంలో శాశ్వతమైన మరియు అసంబద్ధంగా ఉన్న దేవుణ్ణి ప్రతిష్ఠిస్తారు.
ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਾਵੈ ਭਇਕਾਰੁ ॥ ప్రేమపూర్వకమైన భక్తి ఆరాధన ద్వారా మాత్రమే దేవుడు గ్రహిస్తాడు మరియు అతని పూజ్యమైన భయంలో నివసించే వ్యక్తి అతనికి సంతోషకరమైనవాడు.
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥੮॥੩॥ లోతైన ధ్యానం తర్వాత నానక్ ఈ విధంగా చెబుతాడు. ||8|| 3||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਏਕੁ ਮਰੈ ਪੰਚੇ ਮਿਲਿ ਰੋਵਹਿ ॥ ఎవరైనా చనిపోయినప్పుడు, ఒకరి ఐదుగురు సన్నిహిత బంధువులు (తల్లి, తండ్రి, తోబుట్టువులు, జీవిత భాగస్వామి మరియు పిల్లలు) కలిసి దుఃఖిస్తారు.
ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਬਦਿ ਮਲੁ ਧੋਵਹਿ ॥ కాని గురువు గారి మాటలను ప్రతిబింబిస్తూ తమ చెడు ఆలోచనల మురికిని కడిగిన వారి అహం తొలగిపోతుంది.
ਸਮਝਿ ਸੂਝਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਹੋਵਹਿ ॥ ఆత్మ ఎన్నడూ చనిపోదని అర్థం చేసుకోవడం ద్వారా, వారు బంధువుల మరణం వద్ద శాంతి మరియు సమతుల్యత స్థితిలో ఉంటారు.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਗਲੀ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥੧॥ ఈ సత్యాన్ని అర్థ౦ చేసుకోకు౦డా, వారు దుఃఖిస్తూనే ఉన్నారు, దేవుని ఆస్థాన౦లో తమ గౌరవాన్ని కోల్పోతారు. || 1||
ਕਉਣੁ ਮਰੈ ਕਉਣੁ ਰੋਵੈ ਓਹੀ ॥ ఎవరు మరణిస్తారు మరియు ఎవరి కోసం ఎవరు దుఃఖిస్తారు?
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭਸੈ ਸਿਰਿ ਤੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ’ సృష్టికర్త-దేవుడా, మీరు ప్రతి ఒక్కరిలో ఉన్నారు, (అందువల్ల, ఎవరి శరీరం మరణిస్తుంది మీరు మరియు ఏడ్చే వ్యక్తి కూడా మీరు). || 1|| విరామం||
ਮੂਏ ਕਉ ਰੋਵੈ ਦੁਖੁ ਕੋਇ ॥ చనిపోయిన వారి ఆత్మ యొక్క బాధకు నిజంగా దుఃఖిస్తున్న వ్యక్తి చాలా అరుదు?
ਸੋ ਰੋਵੈ ਜਿਸੁ ਬੇਦਨ ਹੋਇ ॥ చనిపోయిన వ్యక్తి కారణంగా ఎవరిపై కొంత సమస్య వస్తుంది అని మాత్రమే ఏడుస్తుంది.
ਜਿਸੁ ਬੀਤੀ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥ చనిపోయిన ఆ వ్యక్తి ఆత్మ ఏమి ఎదుర్కోబోతోందో దేవునికి మాత్రమే తెలుసు,
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥ సృష్టికర్త ఏమి చేసినా, అది నెరవేరుతుంది. || 2||
ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ਤਾਰੇ ਤਰਣਾ ॥ బతికి ఉన్నప్పుడు స్వీయ అహంకారాన్ని నిర్మూలి౦చేవారికి, లోక౦లో ఉన్న దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దేవుని సహాయ౦ ద్వారా మాత్రమే దాటగలమని తెలుసు.
ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਪਰਮ ਗਤਿ ਸਰਣਾ ॥ ఎవరి ఆశ్రయాన్ని పొందుతారో, వారి అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందడం ద్వారా గురు-దేవునికి వందనం చేయండి.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥ కానీ సత్య గురు బోధనల ద్వారా దేవుని ఆశ్రయం లభిస్తుంది, అందువల్ల, నేను అతనికి అంకితం చేస్తున్నాను.
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਸਬਦਿ ਭੈ ਤਰਣਾ ॥੩॥ గురు బోధనలు ఒక పడవ లాంటివి మరియు గురు బోధనలను ప్రతిబింబించడం మరియు అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటగలం. || 3||
ਨਿਰਭਉ ਆਪਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ॥ దేవుడు తనకు తానుగా ఎటువంటి భయం లేకుండా ఉన్నాడు మరియు అతని దివ్య కాంతి మొత్తం అన్నిచోట్లా వ్యాపించి ఉంది.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਤਕੁ ਜਗਿ ਛੋਤਿ ॥ కానీ నామాన్ని ధ్యానించకుండా, ఒకరి మరణం వద్ద అపవిత్రత మరియు అస్పృశ్యత వంటి మూఢనమ్మకాలలో ప్రపంచం కోల్పోతుంది.
ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੋਤਿ ॥ ప్రజలు తమ దుష్ట బుద్ధి కారణంగా ఆధ్యాత్మికంగా నాశనమైపోతున్నారు, వారి గురించి ఒకరు ఏమి చెప్పగలరు మరియు ఏడవగలరు?
ਜਨਮਿ ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥੪॥ భక్తి ఆరాధన లేకుండా, దేవుని స్తుతి ని౦డిపోకుండా, వారు జనన మరణాల చక్రాల గుండా వెళ్ళుతూనే ఉన్నారు. || 4||
ਮੂਏ ਕਉ ਸਚੁ ਰੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਵਹਿ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥ మాయ యొక్క మూడు విధానాలు (దుర్గుణం, ధర్మం మరియు శక్తి) ఒక వ్యక్తి జీవించి ఉన్నప్పుడే మరణించినట్లు తన అహాన్ని అధిగమించినప్పుడు ఏడుస్తారు.
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸੁਚੀਤ ॥ బాధ లేదా ఆనందం యొక్క ఏ భావాలనైనా విస్మరించి, అటువంటి వ్యక్తి సహజంగా మేల్కొని ఉంటాడు,
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪਉ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੫॥ తన శరీరాన్ని, మనస్సును దేవుని ప్రేమకు అంకితం చేశాడు. || 5||
ਭੀਤਰਿ ਏਕੁ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖ ॥ అదే ఒక (దేవుడు) వివిధ లెక్కలేనన్ని జీవులలో నివసిస్తాడు.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਬਹੁ ਸੰਖ ਅਸੰਖ ॥ కానీ ప్రజలు అనేక విశ్వాసాలను అనుసరిస్తారు మరియు అసంఖ్యాక ఆచారాలను నిర్వహిస్తారు.
ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਜਨਮੁ ਬਿਰੰਥ ॥ భక్తి ఆరాధన, దేవుని పట్ల గౌరవప్రదమైన భయ౦ లేకు౦డా, ఒకరి జీవిత౦ పూర్తిగా వ్యర్థమే.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਮਿਲਿ ਪਰਮਾਰੰਥ ॥੬॥ దేవుని పాటలనుయ్ పాడుకునేవారు మానవ జీవితపు అత్యున్నత స౦కల్పాన్ని పొ౦దుతు౦టారు. || 6||
ਆਪਿ ਮਰੈ ਮਾਰੇ ਭੀ ਆਪਿ ॥ ఒక వ్యక్తి చనిపోయినప్పుడు, దేవుడు తనలో నివసించే విధంగా మరణిస్తాడు మరియు ఆ వ్యక్తిని చంపేది కూడా ఆయనే.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ దేవుడే స్వయంగా విశ్వాన్ని సృష్టిస్తాడు మరియు సృష్టించిన తరువాత అతను స్వయంగా దానిని నాశనం చేస్తాడు.
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜੋਤੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ॥ ఓ’ దేవుడా, మీరు విశ్వాన్ని సృష్టించారు మరియు మీ దివ్య కాంతి నుండి, మీరు లెక్కలేనన్ని జాతులను సృష్టించారు.
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਮਿਲਣੁ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤਿ ॥੭॥ గురువు గారి మాటను గురించి ఆలోచించటం ద్వారా, భగవంతుడితో కలయికను పొందుతాడు మరియు అతను ఇకపై ఎటువంటి సందేహంలో తిరగడు. || 7||
ਸੂਤਕੁ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਜਗੁ ਖਾਇ ॥ ప్రపంచాన్ని మింగే మంటల్లో మలినం ఉంటుంది.
ਸੂਤਕੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਹੀ ਥਾਇ ॥ నీటిలో, భూమిపై, ప్రతిచోటా ఒక మలినం ఉంటుంది.
ਨਾਨਕ ਸੂਤਕਿ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥ ఓ' నానక్, మలినం వంటి మూఢనమ్మకాలను వినోదించడం ద్వారా, ప్రజలు జనన మరియు మరణ చక్రాల గుండా వెళతారు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੮॥੪॥ గురుకృప వలన దేవుని నామము యొక్క మకరందాన్ని త్రాగాలి. ||8|| 4||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੈ ਸੁ ਪਰਖੇ ਹੀਰਾ ॥ ఆత్మను గురించి ఆలోచించువాడు నామం వంటి ఆభరణాల విలువను గుర్తిస్తాడు.
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਾਰੇ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ॥ ఒక్క చూపు కనికరంతో పరిపూర్ణుడైన గురువు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటి ఈదడానికి సహాయం చేస్తాడు.
ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੧॥ అటువంటి వ్యక్తి గురువు బోధనలపై పూర్తి విశ్వాసాన్ని పెంచుకుంటాడు మరియు అతని మనస్సు మాయ ప్రేమలో ఊగిసలాడదు. || 1||
ਐਸਾ ਸਾਹੁ ਸਰਾਫੀ ਕਰੈ ॥ గురువు ఒక బ్యాంకర్ లాంటివాడు, అతను నామ సంపదను ఇవ్వడానికి ముందు మమ్మల్ని పరీక్షిస్తాడు.
ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ తన నిజమైన కృపను చూపును ప్రదర్శిస్తాడు, ఆ వ్యక్తి మనస్సు దేవునితో అనుసంధానం అవుతుంది మరియు అతను ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటుతాడు. || 1|| విరామం||
ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥ నిష్కల్మషమైన దేవుని నామాన్ని ఉదాత్తమైన రాజధానిగా భావించే వ్యక్తి మరియు
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਿ ਰਤਾ ਪੈਕਾਰੁ ॥ నిత్యదేవుని ప్రేమతో నిండి, నిష్కల్మషమైన జ్ఞాని అవుతాడు.
ਸਿਫਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥ ఆయన దేవుని పాటలను పాడటం ద్వారా గురు-దేవుణ్ణి తన హృదయంలో సహజంగా ప్రతిష్టిస్తాడు. || 2||
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ గురువాక్యం ద్వారా తన ఆశలన్నింటినీ, లోకవాంఛలన్నిటినీ ఆయన కాల్చివేస్తాడు.
ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥ ఆయనే స్వయ౦గా దేవుని మాటలను ఉచ్చరి౦చి, ఇతరులను కూడా అలా చేసేలా పురికొల్పుతాడు.
ਗੁਰ ਤੇ ਵਾਟ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥ గురు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, అతను నీతివంతమైన జీవన విధానాన్ని కనుగొంటాడు మరియు తన హృదయంలో దేవుని నివాసాన్ని గ్రహిస్తాడు. || 3||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top