Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 415

Page 415

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥ గురువు గారి దయవల్ల నేను నామాన్ని పొందే అటువంటి పనులను నిర్వర్తించినా,
ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥ నేను నామంతో నిండి, దేవుని పాటలను పాడవచ్చా. || 5||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా తన అంతఃగతాన్ని అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ శాంతిని ఇచ్చే అద్భుతమైన నామాన్ని తన హృదయంలో గ్రహించాడు.
ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ॥੬॥ దేవుని పాటలను పాడటం ద్వారా అతను ఎల్లప్పుడూ నామ ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు. || 6|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਏ ਤਾ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥ నా దేవుడు నామాన్ని ఎవరినైనా ఆశీర్వదించినప్పుడు మాత్రమే ఆ వ్యక్తి నామంతో నిండిపోతాడు.
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਬਦੇ ਜਾਗੈ ॥ గురువాక్యం ద్వారా అహాన్ని నిర్మూలించడం ద్వారా, అతను తన అహం పట్ల అప్రమత్తంగా ఉంటాడు.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ॥੭॥ అప్పుడు అతను ఇక్కడ మరియు వచ్చే జన్మలో శాశ్వత శాంతిని ఆస్వాదిస్తాడు. || 7||
ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਬਿਧਿ ਨਾਹੀ ਜਾਣੈ ॥ చంచలమైన మనస్సుకు అతని అహాన్ని నిర్మూలించే మార్గం తెలియదు.
ਮਨਮੁਖਿ ਮੈਲਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥ ఆత్మఅహంకారము గల వ్యక్తి మనస్సు ఎల్లప్పుడూ దుర్గుణాల మురికిగా ఉంటుంది; గురు బోధనలను అర్థం చేసుకోలేదు మరియు అనుసరించలేదు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੮॥ ఒక గురు అనుచరుడు ఎల్లప్పుడూ నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు మరియు నిష్కల్మషంగా ఉంటాడు. ||8||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਗੈ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ నేను పూజ్యుడైన దేవుడిని ప్రార్థిస్తున్నాను,
ਸਾਧੂ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥ నేను ఎల్లప్పుడూ సాధువుల స౦ఘ౦లో నివసి౦చేవాణ్ణి,
ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੯॥ నా హృదయములో దేవుని నామము వ్యక్తమై నా బాధలను నిర్మూలము చేయవచ్చు. || 9||
ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ਆਚਾਰੁ ਪਰਾਤਾ ॥ గురువాక్యాన్ని గురించి చర్చించే వ్యక్తి మంచి ప్రవర్తన విలువను అర్థం చేసుకుంటాడు,
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥ మరియు సత్య గురువు వాక్యాన్ని అనుసరించడం ద్వారా భగవంతుణ్ణి గ్రహిస్తాడు,
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੧੦॥੭॥ ఓ' నానక్, అతని మనస్సు దేవుని పేరుతో నిండి ఉంటుంది. || 10|| 7||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਸਾਕਤੁ ਦੇਵਾਨਾ ॥ విశ్వాసం లేని మూర్ఖపు మనస్సు వెర్రి ఏనుగు లాంటిది.
ਬਨ ਖੰਡਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹੈਰਾਨਾ ॥ మాయపై ప్రేమతో పరధ్యానంలో, అడవిలో తిరుగుతూ మచ్చిక కాని ఏనుగులా ప్రపంచంలో తిరుగుతూ ఉంటుంది
ਇਤ ਉਤ ਜਾਹਿ ਕਾਲ ਕੇ ਚਾਪੇ ॥ మరణ భయంతో వేటాడిన అది అక్కడక్కడ తిరుగుతుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਘਰੁ ਆਪੇ ॥੧॥ కానీ గురువు అనుచరుడు తన హృదయంలో భగవంతుణ్ణి వెతుకుతాడు మరియు గ్రహిస్తాడు. || 1||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਮਨੁ ਨਹੀ ਠਉਰਾ ॥ గురువు మాట మీద దృష్టి పెట్టకుండా మనస్సు తిరగటం మానదు.
ਸਿਮਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਵਰ ਤਿਆਗਹੁ ਹਉਮੈ ਕਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కాబట్టి, నిష్కల్మషమైన దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చ౦డి, అహాన్ని పె౦పొ౦ది౦పచేసే ఇతర చేదు ప్రాపంచిక ఆన౦దాలన్నిటినీ విడిచిపెట్ట౦డి. ||1||విరామం||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਰਹਸੀ ॥ నాకు చెప్పండి, ఈ మూర్ఖమైన మనస్సు ఎలా స్థిరంగా ఉంటుంది?
ਬਿਨੁ ਸਮਝੇ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਸੀ ॥ దాని నిజమైన స్వభావాన్ని అర్థం చేసుకోకుండా, అది మరణం యొక్క బాధను అనుభవిస్తుంది.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ॥ దేవుడు తన కృపను కురిపించే వ్యక్తి, అతను దానిని సత్య గురువుతో ఏకం చేస్తాడు.
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰੇ ਸਚੁ ਪੇਲੈ ॥੨॥ గురువు తన బాధాకరమైన మరణ భయాన్ని దేవుని వైపు ఆకర్షించడం ద్వారా నిర్మూలిస్తాడు. || 2||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਰਮਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਰਮਾ ॥ ఈ మనస్సు విశ్వాస ఆచారాలు మరియు మతపరమైన పనులలో నిమగ్నం అవుతుంది.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੰਚ ਤਤੁ ਤੇ ਜਨਮਾ ॥ ఈ మనస్సు పంచభూతాల నుండి పుట్టింది (భూమి, ఈథర్, గాలి, అగ్ని మరియు నీరు).
ਸਾਕਤੁ ਲੋਭੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥ ఈ మూర్ఖమనస్సు అత్యాశతో మాయను ఆరాధించే వారిగా మారుతుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਮਨੁ ਰੂੜਾ ॥੩॥ కానీ, గురువు బోధనలను అనుసరించి నామాన్ని ధ్యానిస్తున్న వ్యక్తి మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా ఉన్నతమవుతుంది. || 3||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਅਸਥਾਨੇ ਸੋਈ ॥ గురువు బోధనల నిజమైన అనుచరుడు తన మనస్సును దేవునిపై కేంద్రీకరించాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ గురువు అనుచరుడు మూడు ప్రపంచాల గురించి జ్ఞానాన్ని పొందుతాడు.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ॥ కొన్నిసార్లు ఈ మనస్సు యోగి అవుతుంది; కొన్నిసార్లు లౌకిక సౌఖ్యాలను ఆస్వాదించేవాడు మరియు ఇతర సమయాల్లో అది తపస్సు యొక్క బాధలను అనుభవిస్తుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨੈ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥੪॥ కానీ గురు అనుచరుడు తనలో ఉన్న దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 4||
ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ॥ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਨਸਾ ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੀ ॥ ప్రతి హృదయం ద్వంద్వత్వం మరియు ప్రాపంచిక కోరికలతో బాధించబడుతుంది, కానీ కొన్నిసార్లు అది అహాన్ని త్యజించి ప్రపంచం నుండి విడిపోతుంది.
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੈ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించి దివ్య అమృతాన్ని రుచి చూసిన వాడు,
ਦਰਿ ਘਰਿ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥੫॥ గురు-దేవుడు ప్రతిచోటా తన గౌరవాన్ని కాపాడుకున్నాడు. || 5||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥ ఈ మనస్సు తన దుష్ట ఉద్రేకాలకు (కామం, కోపం, దురాశ, లోకఅనుబంధాలు మరియు అహం) వ్యతిరేకంగా యుద్ధంలో ధైర్యవంతమైన రాజు అవుతుంది.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ॥ గురువు బోధనల ద్వారా నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా అది నిర్భయంగా మారుతుంది.
ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਅਪੁਨੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥ మనస్సు ఐదు దుష్ట ఉద్రేకాలను లొంగదీసుకుంటాడు మరియు వాటిని నియంత్రణకు తీసుకువస్తాడు,
ਹਉਮੈ ਗ੍ਰਾਸਿ ਇਕਤੁ ਥਾਇ ਕੀਏ ॥੬॥ అహాన్ని నిర్మూలించిన తర్వాత, అది దుర్గుణాలను నియంత్రిస్తుంది. || 6||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਗ ਸੁਆਦ ਅਨ ਤਿਆਗੇ ॥ గురువు బోధనల అనుచరుడు తనను దేవుని నుండి దూరంగా తీసుకువెళ్ళే అన్ని ప్రాపంచిక ఆనందాలను త్యజించాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਗਤੀ ਜਾਗੇ ॥ భక్తి ఆరాధనలో పాల్గొనడం ద్వారా గురువు అనుచరుడి మనస్సు మాయ యొక్క దాడిపట్ల అప్రమత్తంగా ఉంటుంది.
ਅਨਹਦ ਸੁਣਿ ਮਾਨਿਆ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ గురువు గారి మాటను గురించి ఆలోచిస్తూ, నిరంతర దివ్య శ్రావ్యతను వినడం ద్వారా, అతని మనస్సు సతిష్మమవుతుంది,
ਆਤਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੭॥ మరియు ఆత్మను ప్రతిబింబించడం ద్వారా, అతను అలుమలేని దేవుని ప్రతిరూపం అవుతాడు. || 7||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਈ ॥ మనస్సు పవిత్రమైనప్పుడు, అది తనలో మరియు విశ్వంలో ఒకే దేవుణ్ణి చూస్తుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਧੁਨਿ ਹੋਈ ॥ అప్పుడు దేవుని ప్రేమపూర్వక ఆరాధన ఈ గురు అనుచరుడిలో బాగా ఉంటుంది.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ గురువు కృప వల్ల, అతను ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడుతూనే ఉంటాడు.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ॥੮॥ ఒక గురువు అనుచరుడు దేవుణ్ణి అన్ని హృదయాలలో చూస్తాడు, అతను అన్ని వయస్సుల కంటే ముందే వ్యాప్తి చెందుతున్నాడు మరియు అన్ని వయస్సుల తరువాత అక్కడే ఉంటాడు. ||8||
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਤਾ ॥ మనస్సు దేవుని నామము యొక్క శ్రేష్ఠమైన అమృతముతో నిండిపోతుంది,
ਸਰਬ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, భగవంతుణ్ణి గ్రహించే విషయానికి వస్తే- మూలం ఉదాత్తమైన అమృతం అవుతుంది.
ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਾ ॥ గురుబోధలను గురుపాదాల వద్ద నివసిస్తున్నట్లుగా విధేయతతో అనుసరించినప్పుడు భక్తి ఆరాధనపట్ల ప్రేమ మనస్సులో ఉంటుంది.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੯॥੮॥ ఓ’ నానక్, అప్పుడు అతను దేవుని భక్తుల వినయసేవకుడు అవుతాడు. || 9||8||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top