Page 412
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥
అతనికి ఏది సంతోషం కలిగిస్తే అదే జరుగుతుంది.
ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ఓ' భర్ధారి యోగి, వినండి, తగిన ఆలోచన తర్వాత నానక్ ఇలా అన్నారు,
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥
దేవుని యొక్క నిష్కల్మషమైన పేరు జీవితంలో నా ఏకైక మద్దతు అని. ||8|| 1||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥
అన్ని రకాల ఆరాధనలు, తపస్సులు చేసి, అన్ని రకాల తెలివితేటలను ప్రదర్శించినా,
ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥
అయినప్పటికీ, అతను జీవితంలో సరైన మార్గంలో లేడు మరియు బదులుగా అరణ్యంలో తిరుగుతున్నాడు.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
నీతిమ౦తమైన జీవన విధానాన్ని అర్థ౦ చేసుకోకు౦డా, ఆయన ప్రయత్నాలన్నీ పనికిరానివి, ఆయన దేవుని ఆస్థాన౦లో ఆమోది౦చబడడు.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥
నామ సంపద లేకుండా, అతను దేవుని ఆస్థానంలో అవమానించబడ్డాడు. || 1||
ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
ప్రపంచం సృష్టించబడి నాశనం చేయబడుతూనే ఉంది కాని సృష్టికర్త శాశ్వతమైనవాడు.
ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, దేవుని భక్తుడు జనన మరణాల చక్రాల నుండి రక్షించబడ్డాడు. || 1|| విరామం||
ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥
ప్రపంచం భావోద్వేగ అనుబంధాలు మరియు అనేక ప్రపంచ కోరికలతో బంధించబడింది.
ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
కాని కొందరు గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మాయ నుండి దూరంగా ఉన్నారు.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
దేవుడు లోపల నివసిస్తున్నట్లు వారు గ్రహి౦చి, వారు తామరాకులా స౦తోష౦గా ఉ౦టారు.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥
వీరికి మరణ భయం లేదు. || 2||
ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
మొత్తం మానవత్వం కామం ద్వారా నియంత్రించబడుతుంది.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥
కుటుంబంతో భావోద్వేగపరంగా అనుబంధం కలిగి, ఒకరు నామాన్ని విడిచిపెట్టరు.
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
అందువలన మానవ జీవితాన్ని వ్యర్థంగా వృధా చేస్తుంది మరియు జీవిత ఆటను కోల్పోతుంది.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥
అయితే, గురువు బోధనలను అనుసరించి, దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకునే వ్యక్తి, అతని ప్రవర్తన ఉదాత్తంగా మారుతుంది. || 3||
ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
ఒక గురు అనుచరుడు బహిరంగంగా కొన్ని అహంకార పూరిత వ్యాఖ్యలు చేసినా.
ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥
కానీ అతను మాయ యొక్క ప్రభావాల నుండి మిగిలిపోయాడు మరియు అహంతో ఎప్పుడూ బాధపడడు.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
గురువు గారి మాటలను అనుసరించడం ద్వారా, అటువంటి వ్యక్తి మాయపట్ల తన ప్రేమను కాల్చివేస్తాడు,
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥
ఎల్లప్పుడూ తన హృదయంలో ఉన్న నిష్కల్మషమైన నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు. ||4||
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
అతను తన సంచార మనస్సును నిరోధిస్తాడు మరియు దానిని నియంత్రణలో ఉంచుతాడు.
ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥
అటువంటి గురుశిష్యుని సాంగత్యం దేవుని కృప ద్వారా లభిస్తుంది.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
గురువు బోధనలు లేకుండా, ఒకరు తప్పుదారి పట్టి జనన మరణ చక్రంలో కొనసాగుతాడు.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥
దేవుడు తన కృపను చూపును అనుగ్రహించినప్పుడు, అతను గురువుతో ఒక వ్యక్తి కలయికను తీసుకువస్తాడు. || 5|
ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥
ఓ' దేవుడా, మీరు అందంగా ఉన్నారు, కానీ దాన్ని నేను వర్ణించలేను.
ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
ఓ’ దేవుడా, నీ సద్గుణాలు వర్ణించలేనివి; నేను ప్రయత్నించినప్పటికీ, మీ సుగుణాల విలువను నేను అంచనా వేయలేను.
ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥
దుఃఖాలు మీ సంకల్పం ద్వారా ఆనందాలుగా మారతాయి.
ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా అన్ని దుఃఖాలు నిర్మూలించబడతాయి. ||6||
ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥
చేతులు ఉపయోగించకుండా తన హృదయంలో ఒక సంగీత వాయిద్యం వాయిస్తున్నట్లుగా, పాదాలను ఉపయోగించకుండా నృత్యం చేస్తున్నట్లుగా ఒకరు అంత ఆనందాన్ని అనుభూతి చెందుతారు,
ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥
గురువాక్యాన్ని అర్థం చేసుకోవడం ద్వారా దేవుడు తనలో నివసించడాన్ని గ్రహిస్తాడు.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥
లోపల దేవుని సాక్షాత్కారంతో, ఆ వ్యక్తి ఆనందిస్తాడు,
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥
రక్షకుడు దేవుడు తన కృప ను౦డి చూపును చూపి౦చినప్పుడు, ఆయన ఆ వ్యక్తిని లోక బాధల ను౦డి రక్షిస్తాడు. || 7||
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
ఆత్మఅహంకారాన్ని ప్రసరి౦చే వ్యక్తి ప్రతిచోటా దేవుణ్ణి గ్రహి౦చగలుగుతాడు.
ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
గురువు గారి మాటలను అర్థం చేసుకుని నిత్య దేవునిలో కలిసిపోయేవాడు.
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥
ఆ వ్యక్తి భగవంతుడితో మాత్రమే అనుసంధానంగా ఉంటాడు అనే గురువు మాటలను ప్రతిబింబిస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥
ఓ నానక్, గొప్ప దేవుడు, మానవులకు అలంకరణ. ||8|| 2||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥
దేవుని గురించి అసంఖ్యాకమైన రచనలు ఉన్నాయి; నిరంతరం రాయడం ద్వారా, రచయితలు వారి జ్ఞానం గురించి అహంకారి అవుతారు.
ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥
మనహృదయ౦ దేవుణ్ణి అ౦గీకరి౦చినప్పుడు, ఆయనను అర్థ౦ చేసుకొని మాట్లాడగలడు.
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥
ఆయన సద్గుణాల గురించి పదే పదే ఉచ్చరించడం లేదా చదవడం (అంగీకరించకుండా) మన మనస్సులపై అహం యొక్క భారాన్ని మాత్రమే గుణిస్తుంది.
ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥
దేవుని సద్గుణాల గురించి అసంఖ్యాకమైన రచనలు ఉన్నాయి కాని అతను అనంతుడు మరియు వర్ణనకు అతీతుడు. || 1||
ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా, అలాంటి శాశ్వత దేవుణ్ణి మాత్రమే గుర్తించండి,
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు జనన మరణము ఆయన సంకల్పము క్రింద ఉందని అర్థం చేసుకోండి. ||1||విరామం||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥
మాయమీద ప్రేమ వల్ల, ప్రపంచం చావు భయం గుప్పిట్లో ఉంటుంది.
ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఈ పట్టు ను౦డి లోకాన్ని విడుదల చేయవచ్చు.
ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
నామం ద్వారా శాంతిని ఇచ్చేవాడు గురువు; మరెవరి కోసం చూడవద్దు.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥
ఈ నామ్ ఇక్కడ మరియు తదుపరి ప్రపంచంలో మీకు అండగా నిలుస్తుంది. ||2||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
ఒక వ్యక్తి గురువాక్యం ద్వారా తన ఆత్మ అహంకారాన్ని పూర్తిగా నిర్మూలించినప్పుడు మాత్రమే అతను తన మనస్సును దేవునితో అనుసంధానం చేయగలడు.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
ఒకరు జయించలేని చెడు కోరికలను జయించినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే అతను అన్ని ప్రపంచ భ్రమలను వదిలించుకోగలడు.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
నామును తన హృదయంలో ప్రతిష్ఠించినవాడు జీవించి ఉన్నప్పుడే దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని పొందుతాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
గురువు బోధనలను అనుసరించి ఆయన నిత్య దేవునిలో విలీనం అవుతాడు. ||3||
ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥
భూమిని ఆకాశమును సృష్టించిన దేవుడా,
ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
విశ్వాన్ని సృష్టించినవాడు మరియు దానిని సృష్టించి నాశనం చేయగలడు.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
అతనే స్వయంగా పూర్తిగా అందరిలో ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥
అతను ఎవరినీ సంప్రదించడు మరియు అతనే స్వయంగా అందరినీ ఆశీర్వదిస్తాడు. || 4||
ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు అమూల్యమైన సద్గుణాలతో నిండిన ప్రపంచ సముద్రం.
ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
మీరు నిష్కల్మషులు, శాశ్వతులు మరియు సద్గుణాల నిధి కలిగిన వారు.