Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 410

Page 410

ਅਲਖ ਅਭੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥ అతను, అర్థం చేసుకోలేని మరియు అర్థం కానివాడు.
ਤਾਂ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ ఆ దేవునిపట్ల ప్రేమను పొందుపరచిన,
ਬਿਨਸਿ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ਹਾਂ ॥ ఎవరు నశింపరు, ఎన్నడూ చనిపోరు లేదా జన్మి౦చరు
ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਹਾਂ ॥ గురువు బోధనల ద్వారా ఆ దేవుణ్ణి గ్రహించిన వాడు,
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੩॥੧੫੯॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ' నా మనసా, ఆ వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ అతనిని గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా సంతృప్తి చెందుతాడు. || 2|| 3|| 159||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసావరీ, ఐదవ గురువు:
ਏਕਾ ਓਟ ਗਹੁ ਹਾਂ ॥ ఒక వ్యక్తి (దేవుని) మద్దతును గ్రహి౦చ౦డి.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਹੁ ਹਾਂ ॥ ఎల్లప్పుడూ గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని పఠించండి.
ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਹੁ ਹਾਂ ॥ దేవుని ఆజ్ఞకు లోబడి, దానికి స౦తోష౦గా విధేయత చూపి౦చ౦డి.
ਮਨਹਿ ਨਿਧਾਨੁ ਲਹੁ ਹਾਂ ॥ మీ హృదయంలో అన్ని సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుణ్ణి గ్రహించండి.
ਸੁਖਹਿ ਸਮਾਈਐ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' నా మనసా, ఈ విధంగా ఖగోళ శాంతిని ఆస్వాదించవచ్చు.||1||విరామం||
ਜੀਵਤ ਜੋ ਮਰੈ ਹਾਂ ॥ ఒక వ్యక్తి తన లోక విధులను నిర్వర్తించేటప్పుడు మాయ నుండి వేరుగా ఉంటాడు,
ਦੁਤਰੁ ਸੋ ਤਰੈ ਹਾਂ ॥ దుర్గుణాల యొక్క భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రం మీదుగా దాటుతుంది.
ਸਭ ਕੀ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ అటువంటి వ్యక్తి అందరి పాదాల ధూళిగా మారినట్లు, వినయంగా ఉంటాడు,
ਨਿਰਭਉ ਕਹਉ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥ నేను నిర్భయుడైన దేవుని పాటలను పాడుతూ ఉంటే,
ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥ అప్పుడు నా ఆందోళనలన్నీ తొలగించబడతాయి.
ਸੰਤ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ఓ’ నా మనసా, నిజమైన గురువు యొక్క అటువంటి బోధనలతో మీరు ఆశీర్వదించబడవచ్చు.|| 1||
ਜਿਸੁ ਜਨ ਨਾਮ ਸੁਖੁ ਹਾਂ ॥ నామాన్ని ధ్యానిస్తూ ఆనందాన్ని పొందే ఆ వ్యక్తి,
ਤਿਸੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਹਾਂ ॥ ఏ దుఃఖమూ అతని దగ్గరకు రాదు.
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨੇ ਹਾਂ ॥ ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను వినేవాడు,
ਸਭੁ ਕੋ ਤਿਸੁ ਮੰਨੇ ਹਾਂ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ విధేయత చూపుతారు మరియు గౌరవించబడతారు.
ਸਫਲੁ ਸੁ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੪॥੧੬੦॥ ఓ' నా మనసా, ఫలవంతమైనది, ఈ ప్రపంచంలో అటువంటి వ్యక్తి రాక, అతను దేవునికి ప్రీతికరమైనవాడు.||2||4||160||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసావరీ, ఐదవ గురువు:
ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਾਂ ॥ కలిసి ఉంటూ, దేవుని పాటలని పాడదాం,
ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਹਾਂ ॥ మరియు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందుతారు.
ਉਆ ਰਸ ਜੋ ਬਿਧੇ ਹਾਂ ॥ దేవుని పాటలను ఆన౦ది౦చడ౦ మొదలుపెట్టే వ్యక్తి
ਤਾ ਕਉ ਸਗਲ ਸਿਧੇ ਹਾਂ ॥ సిద్ధుల అద్భుత శక్తులన్నింటినీ పొందుతాడు.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ਹਾਂ ॥ ఎల్లప్పుడూ మెలకువగా మరియు ప్రపంచ ఆకర్షణల పట్ల అప్రమత్తంగా ఉండేవాడు;
ਨਾਨਕ ਬਡਭਾਗਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నానక్ చెప్పారు, ఓ' నా మనసా, ఆ వ్యక్తి చాలా అదృష్టవంతుడు. ||1||విరామం||
ਸੰਤ ਪਗ ਧੋਈਐ ਹਾਂ ॥ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈਐ ਹਾਂ ॥ సాధువుల వినయపూర్వకమైన సేవలు చేయడం ద్వారా దుష్ట బుద్ధి పోతుంది
ਦਾਸਹ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥ ਬਿਆਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ దేవుని భక్తుల వినయ సేవకులుగా మారడ౦ ద్వారా ఏ దుఃఖమూ మనల్ని బాధి౦చదు.
ਭਗਤਾਂ ਸਰਨਿ ਪਰੁ ਹਾਂ ॥ ਜਨਮਿ ਨ ਕਦੇ ਮਰੁ ਹਾਂ ॥ దేవుని భక్తుల ఆశ్రయాన్ని కోరడం ద్వారా జనన మరణాల చక్రాలు ముగుస్తాయి.
ਅਸਥਿਰੁ ਸੇ ਭਏ ਹਾਂ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਪਿ ਲਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ఓ' నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానించేవారు, వారి జీవితం ఆధ్యాత్మికంగా స్థిరంగా మారుతుంది. || 1||
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరు నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్.
ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥ దయచేసి నా హృదయంలో మీ పేరును దృఢంగా గ్రహించేలా చేయండి.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥ ఆ దేవుని గురి౦చి ఎల్లప్పుడూ ధ్యానిస్తూ ఉ౦డ౦డి, ఆయన లేనివారికి నిజమైన స్నేహితుడు లేడు.
ਨਿਮਖ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਾਂ ॥ ఆ దేవుణ్ణి మనం క్షణకాలం కూడా మరచిపోకూడదు.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸਰੈ ਹਾਂ ॥ ఎవరు లేకుండా మనం శాంతితో జీవించలేము
ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਉ ਹਾਂ ॥ ਨਾਨਕੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੫॥੧੬੧॥ ఓ’ నా మనసా, నానక్ నామాన్ని ధ్యానించిన కృప ద్వారా నేను గురువుకు అంకితం చేస్తున్నాను. || 2|| 5|| 161||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసావరీ, ఐదవ గురువు:
ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరే విశ్వసృష్టికర్త, కారణాలకు కారణం.
ਅਵਰੁ ਨਾ ਸੁਝੈ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥ మీరు తప్ప, నేను మరే ఇతర దాని గురించి ఆలోచించలేను.
ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈਐ ਹਾਂ ॥ మీరు ఏమి చేసినా, అది జరుగుతుంది.
ਸਹਜਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ਹਾਂ ॥ అలా ఆలోచించడం ద్వారా, ఒకరు శాంతి మరియు సమతుల్యతతో నిద్రపోతారు.
ਧੀਰਜ ਮਨਿ ਭਏ ਹਾਂ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦਰਿ ਪਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' నా మనసా, ఒకరు దేవుని ఆశ్రయాన్ని కోరుకుంటే అప్పుడు అతని మనస్సు ప్రశాంతంగా మారుతుంది. || 1|| విరామం||
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਾਂ ॥ సాధువు గురువు కంపెనీలో చేరడం ద్వారా,
ਪੂਰਨ ਸੰਜਮੇ ਹਾਂ ॥ మన ఇంద్రియాలన్నింటినీ పూర్తి క్రమశిక్షణలో ఎలా ఉంచాలో నేర్చుకుంటారు.
ਜਬ ਤੇ ਛੁਟੇ ਆਪ ਹਾਂ ॥ ఆత్మఅహంకారాన్ని వదిలించుకున్నప్పుడు,
ਤਬ ਤੇ ਮਿਟੇ ਤਾਪ ਹਾਂ ॥ అప్పుడు అతని బాధలన్నీ ముగుస్తాయి
ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਹਾਂ ॥ ਪਤਿ ਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ఓ' నా మనసా, దేవుణ్ణి ప్రార్థించండి మరియు ఇలా చెప్పండి: ఓ' విశ్వానికి గురువా, మీ దయను ప్రసాదించండి మరియు నా గౌరవాన్ని కాపాడండి. || 1||
ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਜਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥ దేవుడు చేసే పనిని స౦తోష౦గా అ౦గీకరి౦చడ౦లోనే నిజమైన శా౦తి ఉ౦దని మన౦ అర్థ౦ చేసుకోవాలి.
ਮੰਦਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ ਸੰਤ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥ సాధువు-గురువు బోధనలను వినయంగా అనుసరించే అతనికి ఎవరూ చెడ్డగా కనిపించరు.
ਆਪੇ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਹਾਂ ॥ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋ ਚਖੈ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥ ఓ' నా మనసా, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే దేవుని పేరు యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు, అతనే స్వయంగా దుర్గుణాల నుండి రక్షిస్తాడు. ||2||
ਜਿਸ ਕਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ మద్దతు కోసం ఎవరూ లేని వ్యక్తి,
ਤਿਸ ਕਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥ దేవుడా, తానే ఆ వ్యక్తి రక్షకుడు అవుతాడు.
ਅੰਤਰਗਤਿ ਬੁਝੈ ਹਾਂ ॥ ప్రతి ఒక్కరి హృదయం యొక్క స్థితి దేవునికి తెలుస్తుంది.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ ॥ ఎందుకంటే అతను ప్రతి ఒక్కరి కోరికలను అర్థం చేసుకోగలడు.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ਹਾਂ ॥ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਏਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੩॥੬॥੧੬੨॥ ఓ’ నానక్, నా మనస్సు, పాపులైన మమ్మల్ని దుర్గుణాల నుండి రక్షించమని దేవుణ్ణి ప్రార్థిస్తుంది. || 3|| 6|| 162||
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕਾ ॥ రాగ్ ఆసావరీ, ఇక్-తుకాస్, ఐదవ గురువు:
ਓਇ ਪਰਦੇਸੀਆ ਹਾਂ ॥ ఓ' నా అపరిచిత ఆత్మ,
ਸੁਨਤ ਸੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఈ సందేశాన్ని జాగ్రత్తగా వినండి. || 1|| విరామం||
ਜਾ ਸਿਉ ਰਚਿ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥ ప్రజలకు జతచేయబడిన ఈ మాయ,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top