Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 383

Page 383

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఆసా, ఐదవ మెహ్ల్:
ਆਗੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੂਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਗਿਆਨਾ ॥ నాకు ఏ ఆశీర్వాదమైనా, ముందుగా నిర్ణయించిన విధి వల్ల; ఏ ఇతర జ్ఞానాన్ని ఎవరైనా అర్థం చేసుకోగలరు?
ਭੂਲ ਚੂਕ ਅਪਨਾ ਬਾਰਿਕੁ ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥ సర్వోన్నత దేవుడు నా తడబాట్లు మరియు లోపాలను క్షమించాడు మరియు నన్ను తన స్వంత బిడ్డగా భావించాడు. || 1||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੀਆ ॥ నా సత్య గురువు ఎల్లప్పుడూ దయగలవాడు; ఆయన నాలా౦టి సాత్వికులను ఆధ్యాత్మిక౦గా కాపాడాడు.
ਕਾਟਿਆ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సత్య గురువు దేవుని నామపు అద్భుతమైన మకరందంతో నన్ను ఆశీర్వదించాడు, ఇది నా దుర్గుణాలను నయం చేసింది మరియు నేను గొప్ప ఖగోళ శాంతిని పొందాను. || 1|| విరామం||
ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਮੇਰੇ ਪਰਹਰਿਆ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥ గురువు గారు నా లెక్కలేనన్ని పాపాలను కడిగివేసారు; ఆయన నా మాయ బంధాలను తెగతెంపులను చేసి, నేను ఈ బంధాల నుండి విముక్తిని పొందాను.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਾ ਘੋਰ ਤੇ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ॥੨॥ గురువు గారు మాయ ప్రేమ నుండి నన్ను రక్షించారు, నా చేతిని పట్టుకున్నట్లు, అతను నన్ను ప్రపంచ అనుబంధాల భయంకరమైన లోతైన చీకటి గుంట నుండి బయటకు లాగాడు. || 2||
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ దేవుడా, రక్షకుడు నన్ను దుర్గుణాల నుండి రక్షించాడు; మాయ దాడి నుండి నా భయం ముగిసింది మరియు నేను నిర్భయంగా మారాను.
ਐਸੀ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੩॥ ఓ’ నా దేవుడా, నా ఆధ్యాత్మిక వ్యవహారాలన్నీ విజయవంతంగా పరిష్కరించబడ్డాయి. || 3||
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬ ਮਨਿ ਮੇਲਾ ॥ శ్రేష్ఠతకు నిధి అయిన దేవుణ్ణి నా మనస్సు గ్రహి౦చి౦ది.
ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਨਾਨਕ ਸੋੁਹੇਲਾ ॥੪॥੯॥੪੮॥ ఓ నానక్, అప్పటి నుండి, నేను గురువు ఆశ్రయాన్ని పొందాను, నేను శాంతి మరియు ఓదార్పుతో జీవిస్తున్నాను. || 4|| 9|| 48||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕੋ ਲਾਗੂ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ॥ ఓ' దేవుడా, నేను నిన్ను మరచిపోతే, అప్పుడు ప్రతి ఒక్కరూ నా శత్రువును ఇష్టపడుతున్నట్లు అనిపిస్తుంది; కానీ నేను మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకుంటే, అప్పుడు ప్రతి ఒక్కరూ నన్ను గౌరవించడానికి మరియు సేవ చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నారు.
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਦੂਜਾ ਸੂਝੈ ਸਾਚੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ ఓ' శాశ్వతమైన, అర్థం కాని, అనంతమైన దేవుడా, నాకు మరెవరూ మీలా కనిపించలేదు. || 1||
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਲੋਗਨ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ॥ దేవుడు ఎల్లప్పుడూ తనతో అనుసంధానమై ఉండే వ్యక్తి పట్ల దయకలిగి ఉంటాడు, అటువంటి వ్యక్తికి ఇతర వ్యక్తులు ఎటువంటి హాని చేయగలరు?
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ’ దేవుడా, అన్ని జీవము నీదే అయినప్పుడు మనము ఎవరిని పుణ్యాత్ములమని పిలవాలో, ఎవరిని చెడు అని పిలవాలో మాకు చెప్పండి? || 1|| విరామం||
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰਾ ਹਾਥ ਦੇਇ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరే నా ఆశ్రయం, మరియు మీరే నాకు మద్దతు. మీ మద్దతును విస్తరించడం ద్వారా, మీరు మమ్మల్ని కాపాడండి.
ਜਿਸੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਤੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸ ਕਉ ਬਿਪੁ ਨ ਕੋਊ ਭਾਖੈ ॥੨॥ మీ దయ ఎవరిపై ఉన్నదో ఆ వ్యక్తికి ఎవరూ చెడ్డ మాట కూడా పలకరు. || 2||
ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਓਹਾ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ ఓ’ దేవుడా, నా శాంతి మరియు మహిమ మీకు నచ్చిన దానిలో ఉన్నాయి.
ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਤੂੰ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥੩॥ మీరు ఎవరి హృదయంలో ప్రతిదీ తెలుసు. మీరు ఎల్లప్పుడూ దయగలవారు; నేను నామన్ని ధ్యానించేటప్పుడు నేను ఆనందంలో ఉన్నాను. || 3||
ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ ఓ’ దేవుడా, నేను మీ ముందు ప్రార్థిస్తున్నాను, నా ఆత్మ మరియు శరీరం మీ నుండి ఒక బహుమతి,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕੋਈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰਾ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥ కాబట్టి, నేను పొందే ఏ స్తుతి అయినా నీ మహిమే; మీరు లేకుండా, నా పేరు కూడా ఎవరికీ తెలియదు అని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 10|| 49||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥ హృదయాలను తెలిసిన దేవుడా, దయచేసి దయ చూపి, సాధువుల సాంగత్యంతో నన్ను ఆశీర్వదించండి; గురువు సాంగత్యంలో భగవంతుడు సాక్షాత్కారం పొందుతాడు.
ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰ ਦਿਖਾਲੇ ਦਰਸਨੁ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧॥ ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానపు తలుపులు తెరవడం ద్వారా, దేవుడు మన హృదయంలో గ్రహించబడినప్పుడు, అప్పుడు మనం జనన మరణాల రౌండ్ల గుండా వెళ్ళము. ||1||
ਮਿਲਉ ਪਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਹਰਉ ਰੇ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, నేను నా ప్రియమైన గురుదేవుణ్ణి కలవాలని కోరుకుంటున్నాను, మరియు అతనిని కలవడం ద్వారా నా దుఃఖాలన్నింటినీ వదిలించుకోవచ్చు.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆయన తన హృదయ౦లో దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చిన ఆయన, ఆయనతో కలిసి ఈ లోకదుర్గుణాల సముద్ర౦లో కూడా ఈదాలని నేను కోరుకు౦టున్నాను. ||1||విరామం||
ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਭਏ ਹਰਖ ਸੋਗ ਮਹਿ ਬਸਨਾ ॥ దేవుని ను౦డి వేరుచేయబడినప్పుడు, ఈ లోక౦ ఒక గొప్ప అరణ్య౦లా, అగ్ని సముద్ర౦లా తయారవుతు౦ది, దానిలో ఒకరు వివిధ రకాల స౦తోష౦, దుఃఖ౦తో జీవిస్తున్నారు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਭਇਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ॥੨॥ సత్య గురు బోధనలను కలుసుకుని, అనుసరించడం ద్వారా దేవుని అద్భుతమైన పేరును పఠించే వ్యక్తి మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది. ||2||
ਤਨੁ ਧਨੁ ਥਾਪਿ ਕੀਓ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ਕੋਮਲ ਬੰਧਨ ਬਾਂਧਿਆ ॥ తమ శరీరాలను, సంపదను తమదిగా భావించడం ద్వారా, ప్రజలు ప్రపంచ అనుబంధాల సున్నితమైన బంధాలలో బంధించబడతారు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥੩॥ కాని గురువు కృపవల్ల దేవుని నామాన్ని ధ్యానించిన వారు ఈ బంధాల నుండి విముక్తి పొందుతారు. || 3||
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਾਣੇ ॥ దేవుడు, రక్షకుడు, తనకు తానుగా దేవునికి ప్రీతికరమైన మాయ బంధాల నుండి వారిని రక్షించాడు.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੧੧॥੫੦॥ ఓ' దేవుడా, ఆత్మ, శరీరము అన్నీ నీవే; నేను ఎప్పటికీ మీకు అంకితం చేసుకుంటున్నాను, ఓ' నానక్. || 4|| 11|| 50||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਮੋਹ ਮਲਨ ਨੀਦ ਤੇ ਛੁਟਕੀ ਕਉਨੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਭਇਓ ਰੀ ॥ ఓ’ నా స్నేహితుడా, మాయ యొక్క అవమానకరమైన నిద్ర నుండి మీరు తప్పించుకున్నారు; ఎవరి దయవల్ల ఇది జరిగింది?
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਤੁਧੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰਾ ਆਲਸੁ ਕਹਾ ਗਇਓ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గొప్ప ప్రలోభపెట్టే మాయ, మిమ్మల్ని బాధించదు; మీ బద్ధకం ఎక్కడికి పోయింది? ||1||విరామం||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top