Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 357

Page 357

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜੈ ਆਵਾ ॥ నేను అతనితో ఐక్యమవ్వాలనే ఆత్రుతతో దేవుని పేరును ధ్యానించడం ప్రారంభించాను,
ਆਗੈ ਸਹ ਭਾਵਾ ਕਿ ਨ ਭਾਵਾ ॥੨॥ కానీ నా భర్త-దేవుడు నాతో సంతోషిస్తాడా లేదా అని నాకు తెలియదు. | 2|
ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਹੋਇਗਾ ਰੀ ਮਾਈ ॥ ఓ' నా తల్లి, నాకు ఏమి జరుగుతుందో తెలియదు,
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కానీ దేవుని ఆశీర్వాద దర్శన౦ లేకు౦డా నేను ఆధ్యాత్మిక౦గా మనుగడను సాగి౦చలేను. ||1||విరామం||
ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੀ ਤਿਸ ਨ ਬੁਝਾਨੀ ॥ అందువల్ల, మాయ పట్ల నా కోరిక తీర్చబడదు.
ਗਇਆ ਸੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥ నా యవ్వనం పోయింది మరియు ఇప్పుడు నేను, ఆత్మ వధువుని, పశ్చాత్తాపపడుతున్నాను. || 3||
ਅਜੈ ਸੁ ਜਾਗਉ ਆਸ ਪਿਆਸੀ ॥ ఆయనతో కలయిక కోసం ఆరాటపడుతున్నాను, నేను ఇంకా మేల్కొనే ఉన్నాను,
ਭਈਲੇ ਉਦਾਸੀ ਰਹਉ ਨਿਰਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను నిరాశకు గురవుతాను. || 1|| విరామం||
ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ ఆత్మవధువు తన అహంకారాన్ని అధిగమించి, ధ్యాన ధర్మాలతో తనను తాను అలంకరించుకుంటే,
ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥ అప్పుడు ఆమె తన హృదయంలో భర్త-దేవుణ్ణి గ్రహించి, అతన్ని ఆనందిస్తుందనే విషయాన్ని తెలుసుకుంటుంది. ||4||
ਤਉ ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ ఓ’ నానక్, అప్పుడే ఆత్మ-వధువు భర్త-దేవునికి ప్రీతికరమైనది;
ਛੋਡਿ ਵਡਾਈ ਅਪਣੇ ਖਸਮ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨੬॥ అహంకారాన్ని విసర్జించడం వల్ల ఆమె తన గురుదేవుల్లో కలిసిపోయింది. || 1|| విరామం|| 26||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਖਰੀ ਇਆਣੀ ॥ నేను, వధువు నా తల్లిదండ్రుల ఇంట్లో (ఈ ప్రపంచం) అజ్ఞానంగా ఉండిపోయింది.
ਤਿਸੁ ਸਹ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥੧॥ నా భర్త-దేవుని విలువను గ్రహించలేదు. || 1||
ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ నా భర్త-దేవుడు మాత్రమే మరియు అతని లాంటి మరొకరు లేరు.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆయన కృపచూపుతో మాత్రమే ఆయనతో నా కలయిక జరగగలదు. ||1||విరామం||
ਸਾਹੁਰੜੈ ਧਨ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ మామ ఇంటి (తదుపరి ప్రపంచం) గురించి నిజం గుర్తించిన వధువు ఆత్మ
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ॥੨॥ తన భర్త-దేవుణ్ణి సహజంగా గ్రహిస్తుంది. || 2||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥ గురుకృప ద్వారా వధువు అటువంటి జ్ఞానాన్ని పొందినప్పుడు,
ਤਾਂ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੩॥ అప్పుడు ఆత్మ-వధువు తన భర్త-దేవునికి ప్రీతికరమైనదిగా మారుతుంది. || 3||
ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਭੈ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, దేవుని పట్ల గౌరవప్రదమైన భయంతో తనను తాను అలంకరించుకునే ఆమె,
ਸਦ ਹੀ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥੨੭॥ తన భర్త-దేవుణ్ణి తన హృదయంలో శాశ్వతంగా ఆస్వాదిస్తుంది || 4|| 27||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਨ ਕਿਸ ਕਾ ਪੂਤੁ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਮਾਈ ॥ వాస్తవానికి, ఎవరూ ఎవరి కుమారుడు కాదు మరియు ఎవరూ ఎప్పటికీ ఎవరి తల్లి కాదు.
ਝੂਠੈ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧॥ స౦దేహ౦తో తప్పుదోవ పట్టి౦చబడిన ప్రప౦చమ౦తటినీ తప్పుడు లోకస౦పదల స౦తోర్పులో చిక్కుకుపోయి౦ది. || 1||
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਉ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ॥ ఓ మా గురుదేవుడా, నేను మీచేత సృష్టించబడినవాడిని.
ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరు నన్ను నామంతో ఆశీర్వదించినప్పుడు మాత్రమే నేను ధ్యానం చేయగలను. |1| విరామం|
ਬਹੁਤੇ ਅਉਗਣ ਕੂਕੈ ਕੋਈ ॥ ఒక వ్యక్తి లోకాలతో నిండి ఉన్నా, అప్పుడు కూడా ఆయన మనస్ఫూర్తిగా దేవుణ్ణి ప్రార్థిస్తే.
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਬਖਸੇ ਸੋਈ ॥੨॥ దేవుడు ఏ వ్యక్తి వల్ల సంతోషపడతాడో అతనిని క్షమిస్తాడు. || 2||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥ గురువు గారి కృప వల్ల నా దుష్ట బుద్ధి అంతా కోల్పోయాను.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੩॥ ఇప్పుడు నేను ఎక్కడ చూసినా, అక్కడ నేను ఒకే దేవుణ్ణి చూస్తాను. || 3||
ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, అటువంటి అవగాహనకు వస్తే,
ਤਾਂ ਕੋ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨੮॥ అప్పుడు మాత్రమే ఒకరు నిత్య దేవునిలో కలిసిపోతారు || 4|| 28||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਪਦੇ ॥ రాగ్ ఆసా, రెండు-పదాలు(రెండు పంక్తులు), మొదటి గురువు:
ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥ దేవుడు నీటికి బదులుగా దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ కోరికల అగ్నిని ఉంచిన అటువంటి సముద్రంలో మేము నివసిస్తాము.
ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥ అబద్ధపు లోక అనుబంధాల బురదలో చిక్కుకుపోయిన ప్రజలు ఆధ్యాత్మిక పురోగతి వైపు వెళ్ళలేరు. ఈ సముద్రంలో చాలా మంది మునిగిపోవడాన్ని నేను చూస్తున్నాను.|| 1||
ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥ ఓ' నా మూర్ఖమైన మనసా, మీరు దేవుణ్ణి ఎందుకు గుర్తుంచుకోరు?
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుణ్ణి మరచిపోవడం ద్వారా, మీ సద్గుణాలు అన్నీ క్షీణిస్తున్నాయి. ||1||విరామం||
ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥ ఓ’ దేవుడా, నేను బ్రహ్మచారిని కాను, కరుణామయుడిని కాను, పండితుడిని కాను. నిజానికి, నా జీవితమంతా, నేను స్వచ్ఛమైన అజ్ఞాన మూర్ఖుడిని.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤੂੰ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੨੯॥ ఓ' దేవుడు మిమ్మల్ని మరచిపోని వారి ఆశ్రయంలో నన్ను ఉంచుతాడు, అని నానక్ ప్రార్థిస్తాడు. ||2||29||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥ తత్వశాస్త్రానికి సంబంధించిన ఆరు వ్యవస్థలు, ఆరుగురు బోధకులు, ఆరు సిద్ధాంతాలు ఉన్నాయి.
ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥ అయితే బోధకులందరి గురువు ఒకే దేవుడు, అయితే ఆయన అనేక విధాలుగా వ్యక్తమయ్యాడు. || 1||
ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥ సృష్టికర్త పాటలతో ని౦డిన ఆ స౦ఘ౦,
ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆ స౦ఘాన్ని అనుసరి౦చ౦డి; దానిలో మీ మహిమ విశ్రమిస్తుంది. ||1||విరామం||
ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਭਇਆ ॥ సెకన్లు, నిమిషాలు, గంటలు, సౌర మరియు చంద్ర రోజులు, నెలలు,
ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥ మరియు మారుతున్న ఋతువులు, అన్నీ ఒకే సూర్యుని నుండి ఉద్భవించాయి.
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕੇਤੇ ਵੇਸ ॥੨॥੩੦॥ అదే విధంగా ఓ నానక్, ఈ జీవులు మరియు జంతువులూ అన్నీ ఒకే సృష్టికర్త యొక్క లెక్కలేనన్ని రూపాలు. || 2|| 30||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top