Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 358

Page 358

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు. సత్య గురువు కృప ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు:
ਆਸਾ ਘਰੁ ੩ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ ఆసా, మూడవ లయ, మొదటి గురువు:
ਲਖ ਲਸਕਰ ਲਖ ਵਾਜੇ ਨੇਜੇ ਲਖ ਉਠਿ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥ మీకు వేలాది సైన్యాలు, వేలాది కవాతు బృందాలు మరియు లాన్స్ ఉండవచ్చు, మరియు వేలాది మంది పురుషులు మీకు వందనం చేయడానికి లేవవచ్చు.
ਲਖਾ ਉਪਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਤੇਰੀ ਲਖ ਉਠਿ ਰਾਖਹਿ ਮਾਨੁ ॥ మీ అధినివేశ౦ లక్షలాది మ౦ది మానవులను విస్తరి౦పచేయవచ్చు, లక్షలాది మ౦ది మిమ్మల్ని గౌరవి౦చడానికి రావొచ్చు.
ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਨਿਰਾਫਲ ਕਾਮ ॥੧॥ కానీ, ఈ గౌరవ౦ దేవుని ఆస్థాన౦లో ఉ౦డకపోతే, అప్పుడు మీ ఆడంబరమైన ప్రదర్శన అ౦తటినీ నిరుపయోగ౦గా చూపిస్తు౦ది. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਗੁ ਧੰਧਾ ॥ దేవుని నామముపై ధ్యాన౦ చేయకు౦డా, అన్ని లోక స౦దర్జాలు చిక్కులకు దారితీస్తాయి.
ਜੇ ਬਹੁਤਾ ਸਮਝਾਈਐ ਭੋਲਾ ਭੀ ਸੋ ਅੰਧੋ ਅੰਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అజ్ఞానికి మళ్ళీ మళ్ళీ బోధి౦చబడినప్పటికీ, ఆయన ఈ హెచ్చరికలకు గుడ్డివాడుగా ఉ౦టాడు, లోకవ్యవహారాల్లో చిక్కుకుపోతాడు.|| 1|| విరామం||
ਲਖ ਖਟੀਅਹਿ ਲਖ ਸੰਜੀਅਹਿ ਖਾਜਹਿ ਲਖ ਆਵਹਿ ਲਖ ਜਾਹਿ ॥ ఒకరు వేలు సంపాదించవచ్చు, వేలు సేకరించవచ్చు మరియు వేల డాలర్లు ఖర్చు చేయవచ్చు; వేలాది మంది రావచ్చు మరియు వేలాది మంది వెళ్ళవచ్చు.
ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਜੀਅ ਕਿਥੈ ਫਿਰਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥ కానీ, ఇది దేవుని ఆస్థాన౦లో గౌరవాన్ని తీసుకురాకపోతే, అలా౦టి ఆత్మలు ఎక్కడ విశ్రా౦తి పొ౦దుతాయో తెలియదు. || 2||
ਲਖ ਸਾਸਤ ਸਮਝਾਵਣੀ ਲਖ ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣ ॥ పండితులు శాస్త్రాలు, పురాణాలు వంటి పవిత్ర పుస్తకాలను వేల సార్లు చదివి వివరించవచ్చు మరియు ప్రేక్షకుల గౌరవాన్ని పొందవచ్చు,
ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭੇ ਕੁਪਰਵਾਣ ॥੩॥ కానీ, దేవుని ఆస్థాన౦లో ఆయన గౌరవ౦ అ౦దకు౦డా ఉ౦టే ఈ ప్రయత్నాలన్నీ నిష్ప్రయోజన౦. || 3||
ਸਚ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਕਰਮਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా మాత్రమే నిజమైన గౌరవ౦ లభిస్తుంది, సృష్టికర్త నామ౦ ఆయన కృపను మాత్రమే గ్రహిస్తు౦ది.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਿਰਦੈ ਜੇ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰੁ ॥੪॥੧॥੩੧॥ ఓ’ నానక్, పగలు మరియు రాత్రి హృదయంలో దేవుని పేరు ఉనికిని గ్రహిస్తే, అప్పుడు అతని దయ ద్వారా ఒకరు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటుతారు. ||4||1||31||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਦੀਵਾ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੁਖੁ ਵਿਚਿ ਪਾਇਆ ਤੇਲੁ ॥ దేవుని నామము మాత్రమే నా జీవితంలో ఆధ్యాత్మిక వెలుగును అందించే దీపం మరియు నేను ఈ దీపంలో ప్రాపంచిక బాధల నూనెను ఉంచాను.
ਉਨਿ ਚਾਨਣਿ ਓਹੁ ਸੋਖਿਆ ਚੂਕਾ ਜਮ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੧॥ దేవుని నామపు వెలుగు బాధల నూనెను ఎండబెట్టింది మరియు నేను మరణ రాక్షసుడిని (మరణ భయం) కలవకుండా తప్పించుకున్నాను. || 1||
ਲੋਕਾ ਮਤ ਕੋ ਫਕੜਿ ਪਾਇ ॥ ఓ' ప్రజలారా, నా ఆలోచనను ఎగతాళి చేయవద్దు.
ਲਖ ਮੜਿਆ ਕਰਿ ਏਕਠੇ ਏਕ ਰਤੀ ਲੇ ਭਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఒక చిచ్చు వేలాది చెక్క దుంగలను కలిపి కాల్చగలిగినట్లే, (అదేవిధంగా నామం యొక్క చిన్న మంట అనేక జన్మల యొక్క పాపాలను కాల్చివేయగలదు). ||1||విరామం||
ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਮੇਰੀ ਕੇਸਉ ਕਿਰਿਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ నాకు, దేవుని శాశ్వత నామంపై ధ్యానం చనిపోయిన వారి కోసం చేసే వేడుకలు.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਹੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥ ఇక్కడ మరియు ఇకపై, దేవుడు ప్రతిచోటా నా సహాయకుడు. || 2||
ਗੰਗ ਬਨਾਰਸਿ ਸਿਫਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਨਾਵੈ ਆਤਮ ਰਾਉ ॥ ఓ' దేవుడా, గంగా, బనారస్ లకు నా తీర్థయాత్ర కోసం, నా ఆత్మ తన పవిత్ర స్నానం చేసే చోట మీ పాటలను పాడటంలో ఉంటుంది.
ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾਂ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥੩॥ ఎల్లప్పుడూ దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦డగానే ఆత్మ నిజమైన అ౦శ౦ జరుగుతు౦ది. || 3||
ਇਕ ਲੋਕੀ ਹੋਰੁ ਛਮਿਛਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਵਟਿ ਪਿੰਡੁ ਖਾਇ ॥ బ్రాహ్మణుడు దేవదూతలకు మరియు చనిపోయిన పూర్వీకులకు బియ్యాన్ని అందిస్తాడు, కాని చివరికి వాటిని తినేది ఆయనే.
ਨਾਨਕ ਪਿੰਡੁ ਬਖਸੀਸ ਕਾ ਕਬਹੂੰ ਨਿਖੂਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨॥੩੨॥ ఓ' నానక్, అతని దయ యొక్క బియ్యం బంతులు (బహుమతి) ఎన్నడూ అయిపోవు. || 4|| 2|| 32||
ਆਸਾ ਘਰੁ ੪ ਮਹਲਾ ੧ ఒకే శాశ్వత దేవుడు. సత్య గురువు యొక్క కృప ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ ఆసా, నాలుగవ లయ, మొదటి గురువు:
ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ਦੂਖ ਭੂਖ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ॥ ఓ’ దేవుడా, నీ ఆశీర్వాద దర్శనము కొరకు ఆరాటపడుతూ, దేవదూతలు కూడా పవిత్ర మందిరాల వద్ద బాధ మరియు ఆకలితో బాధపడ్డారు.
ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਜੁਗਤਿ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭਗਵੇ ਭੇਖ ਭਏ ॥੧॥ యోగులు మరియు బ్రహ్మచారులు క్రమశిక్షణతో జీవించే జీవనశైలి కాషాయ దుస్తులు ధరించారు. || 1||
ਤਉ ਕਾਰਣਿ ਸਾਹਿਬਾ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ॥ ఓ' నా గురువా, మిమ్మల్ని కలవడానికి చాలా మంది మీ ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు.
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕਾ ਰੂਪ ਅਨੰਤਾ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਹੀ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਕੇਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ’ దేవుడా, అనేకమైనవి మీ పేర్లు, అనంతమైనవి మీ రూపాలు మరియు మీ ధర్మాలు ఎన్ని అని చెప్పలేము. ||1||విరామం||
ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਛੋਡਿ ਵਿਲਾਇਤਿ ਦੇਸ ਗਏ ॥ మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూడటానికి, చాలా మంది కోటలు, ఏనుగులు, గుర్రాలు మరియు వారి సొంత భూమి వంటి వారి ప్రాపంచిక సౌకర్యాలను విడిచిపెట్టి అరణ్యంలో తిరిగారు.
ਪੀਰ ਪੇਕਾਂਬਰ ਸਾਲਿਕ ਸਾਦਿਕ ਛੋਡੀ ਦੁਨੀਆ ਥਾਇ ਪਏ ॥੨॥ ఆధ్యాత్మిక నాయకులు, ప్రవక్తలు, సాధువులు, విశ్వాస పురుషులు మీ ఆస్థాన౦లో ఆమోదయోగ్య౦గా మారడానికి లోకాన్ని విడిచిపెట్టారు. ||2||
ਸਾਦ ਸਹਜ ਸੁਖ ਰਸ ਕਸ ਤਜੀਅਲੇ ਕਾਪੜ ਛੋਡੇ ਚਮੜ ਲੀਏ ॥ చాలామ౦ది రుచికరమైన, ఓదార్పును, స౦తోషాన్ని, సుఖాన్ని, ఆనందాన్ని పరిత్యజించారు; కొందరు తమ దుస్తులను విడిచిపెట్టి జంతు చర్మాలను ధరించారు.
ਦੁਖੀਏ ਦਰਦਵੰਦ ਦਰਿ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਵੇਸ ਭਏ ॥੩॥ చాలా మ౦ది బాధాపీడితులు మీ గుమ్మ౦ వద్దకు వచ్చి మీ నామ౦పట్ల ప్రేమతో ని౦డిపోయి ఋషులయ్యారు. |3|
ਖਲੜੀ ਖਪਰੀ ਲਕੜੀ ਚਮੜੀ ਸਿਖਾ ਸੂਤੁ ਧੋਤੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥ మిమ్మల్ని వెతకడానికి, కొందరు తోలు సంచులను తీసుకువెళతారు, మరికొందరు భిక్షాటన గిన్నె, యోగి సిబ్బంది, జింక చర్మాలు, జుట్టు వెంట్రుకలు, పవిత్ర దారాలు మరియు నడుము దుస్తులుగా మాడుకు తీసుకెళ్లారు.
ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸਾਂਗੀ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਜਾਤਿ ਕੈਸੀ ॥੪॥੧॥੩੩॥ నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఓ’ దేవుడా, మీరే నా గురువు మరియు నేను మీ శిష్యుడిని; ఏ నిర్దిష్ట కులానికీ, మతానికీ చెందిన దాని గురించి నాకు గర్వం లేదు. ||4||1||33||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top