Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 301

Page 301

ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ దేవుడు తన కృపను అందించిన ఆ గురు అనుచరురి వ్యవహారాలన్నీ విజయవంతంగా నెరవేరతాయి.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥੨॥ ఓ నానక్, ముందుగా నిర్ణయించబడిన మరియు దేవుడు తనతో ఏకం చేసుకోవాలనే వారు మాత్రమే అతనితో ఐక్యం అవుతారు. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਗੋਸਾਈ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరే శాశ్వత గురువు మరియు ప్రపంచంలోని నిజమైన శాశ్వత గురువు.
ਤੁਧੁਨੋ ਸਭ ਧਿਆਇਦੀ ਸਭ ਲਗੈ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ మీ పేరునే ధ్యాని౦చి వినయ౦తో మీ ము౦దు నమస్కరిస్తారు.
ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥ మీ ప్రశంసలను పాడటం ఒక మనోహరమైన అందమైన పని మరియు అలా చేసిన వ్యక్తికి, ఇది దుర్గుణాలతో నిండిన ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటడానికి సహాయపడింది.
ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥ మీ పేరుమీద గురువు అనుచరులను గ్రహి౦చడ౦ ద్వారా మీరు చేసిన కృషికి ప్రతిఫల౦ లభిస్తుంది.
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ఓ నా గొప్ప గురువా, గొప్పది మీ మహిమాన్విత మంచితనం. || 1||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਭੁ ਬੋਲਣੁ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥ భగవంతుడిని కాకుండా ఎవరినైనా ప్రశంసించడం అనేది రుచిలేని ప్రసంగం లాంటిది(ఎలాంటి ఆనందం లేకుండా).
ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਲਾਹਦੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਵਾਦੁ ॥ ఇతరులను అనవసరంగా పొగిడే ఆత్మఅహంకారులు అహంకారంతో భారం అవుతారు, కేవలం కలహాలను మాత్రమే కొనసాగిస్తున్నారు.
ਜਿਨ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਮਰਹਿ ਖਪਿ ਜਾਵੈ ਸਭੁ ਅਪਵਾਦੁ ॥ వారిని స్తుతి౦చేవారు ఎలాగో మరణిస్తారు, అన్ని కలహాలు ముగుస్తాయి.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨਾਦੁ ॥੧॥ ఓ' నానక్, గురువు అనుచరులు (ఇతరులను అనవసరంగా ప్రశంసించడం లేదా దూషించడం నుండి) ఆనందానికి మూలమైన దేవుణ్ణి ప్రేమగా ధ్యానించడం ద్వారా రక్షించబడతారు.|| 1||
ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਨਿ ਹਰੀ ॥ ఓ నా నిజమైన గురువు, దయచేసి దేవుని యొక్క సుగుణాల గురించి నాకు చెప్పండి, తద్వారా నేను నా మనస్సులో అతనిని ధ్యానించుకోవచ్చు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥ ఓ నానక్, దేవుని పేరు చాలా నిష్కల్మషమైనది, ఇది నా బాధలన్నింటినీ తొలగిస్తుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ ఓ' నా రూపం లేని, నిష్కల్మషమైన, సార్వభౌమ దేవుడా, నీకు నువ్వే అన్నీ.
ਜਿਨੀ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥ ఓ' నా సత్య గురువా, ఏకమనస్సుతో మిమ్మల్ని ప్రేమగా ధ్యానించిన వారి దుఃఖాలన్నింటినీ మీరు తొలగించారు.
ਤੇਰਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸ ਨੋ ਲਵੈ ਲਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥ మీకు ఎక్కడా ప్రత్యర్థిలు లేరు, మేము మిమ్మల్ని దగ్గరగా పరిగణించవచ్చు.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਤੂਹੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ਤੂਹੈ ਸਚੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ ఓ దేవుడా, నీ అంత గొప్ప ఇచ్చేవాడివి నువ్వు మాత్రమే, మీరే శాశ్వతమైనవారు మరియు నిష్కల్మషులు, మరియు మీరే నా మనస్సుకు సంతోషకరమైనవారు.
ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਸਚੁ ਨਾਇਆ ॥੨॥ ఓ' నా శాశ్వత గురువా, శాశ్వతమైనది మీ మహిమ. || 2||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥ ఆత్మఅహంకారులైన దుష్టులు తమ మనస్సులలో అహం యొక్క వ్యాధి కారణంగా సందేహంతో మోసపోతారు.
ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥ ఓ నానక్, పవిత్ర స౦ఘ౦లో నిజమైన గురుసలహాను తెలుసుకోవడ౦ ద్వారా, అనుసరి౦చడ౦ ద్వారా అహ౦కార౦తో కూడిన ఈ సంఘాన్ని వదిలి౦చుకు౦డ౦డి. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ గురువు అనుచరుల మనస్సు మరియు శరీరం సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటాయి.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ ఓ’ నానక్, గురువుచే ఆశీర్వదించబడిన అటువంటి వ్యక్తి దేవుని శరణాలయంలో ఉండి, దేవుడుతో ఐక్యం అవుతాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਤੂ ਵੜੀਐ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరే సృష్టికర్త, మీ సృష్టిలో ఉన్నవాటిని ఇప్పటికీ అర్థం చేసుకోలేరు. మేము మిమ్మల్ని ఎవరితో పోల్చగలం?
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਇ ਸੁ ਆਖੀਐ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਤੂਹੈ ਪੜੀਐ ॥ (ఓ' దేవుడా) మీరు ఒక్కరు మాత్రమే మీలాంటివారు, మీ అంత గొప్పవారు ఎవరైనా ఉంటే మేము అలా చెప్పేవాళ్ళం.
ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗੜੀਐ ॥ ఓ దేవుడా, ప్రతి హృదయమునకు ఉండేది, నువ్వే; కానీ ఇది గురు బోధలను అనుసరించే వ్యక్తికి మాత్రమే అది తెలుస్తుంది
ਤੂ ਸਚਾ ਸਭਸ ਦਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਸਭ ਦੂ ਤੂ ਚੜੀਐ ॥ మీరు అందరికీ సత్య గురువు; మీరు అన్నింటికంటే ఎక్కువ.
ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਹੋਇਸੀ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਕੜੀਐ ॥੩॥ ఓ' నిత్య దేవుడా, మీరు ఏమి చేసినా, అదే జరుగుతుంది, కాబట్టి మనం ఎందుకు దుఃఖించాలి? || 3||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਗੰਨਿ ॥ నా ప్రియమైన దేవుని ప్రేమతో నా మనస్సు మరియు శరీరం ఎల్లప్పుడూ నిండి ఉండాలని నేను కోరుకుంటున్నాను.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖਿ ਵਸੰਨਿ ॥੧॥ ఓ నానక్, దేవుని ఎవరి మీద అయితే కనికరాన్ని అనుగ్రహిస్తాడో, అతను నిజమైన గురువుచే ఆశీర్వదించిబడి శాంతిలో నివసిస్తారు. || 1||
ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਜਿਉ ਬੋਲਨਿ ਤਿਵੈ ਸੋਹੰਨਿ ॥ తమ ప్రియమైన దేవుని ప్రేమ ఎవరిలో ఉంటుందో వారు మాట్లాడేటప్పుడు అందంగా కనిపిస్తారు.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਾਣਦਾ ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਨਿ ॥੨॥ ఓ' నానక్, ఈ ప్రేమతో వారిని నింపిన ఆ ప్రియమైన దేవుడు, ఈ ప్రేమ యొక్క రహస్యం గురించి తను తెలుసుకున్నాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਹੈ ਭੁਲਣ ਵਿਚਿ ਨਾਹੀ ॥ ఓ సృష్టికర్త, మీరు తప్పులు చేయలేరు మరియు ఎన్నడూ తప్పు చేయరు.
ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਭਲਾ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਹੀ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరు గురువు గారి మాటల ద్వారా, ఏమి చేసినా అది నిజంగా మంచిదని మాకు అర్థం అవుతుంది.
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ మీరుప్రతిదీ పూర్తి చేయగలిగిన సామర్థ్యం కలిగి ఉన్నారు, అంతే కాకుండా ఇంకెవ్వరూ లేరు.
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਹੀ ॥ ఓ' దయగల గురువా, మీరు అర్థం చేసుకోలేరు మరియు ప్రతి ఒక్కరూ మిమ్మల్ని ధ్యానిస్తున్నారు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top