Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-300

Page 300

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥ దేవుని భక్తి ఆరాధనలో నిమగ్నమై, సహజంగా అతను ప్రశాంతంగా మరియు బుద్ధిగా మారతాడు.
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ਸਫਲ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥ దుర్గుణాలతో అతని బంధాలు విచ్ఛిన్నం చేయబడతాయి, మరియు అతని సమస్యలు విజయవంతంగా పరిష్కరించబడ్డాయి.
ਦੁਰਮਤਿ ਮਿਟੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఆయన దుష్ట బుద్ధి తొలగిపోయి అహ౦ తొలగిపోతు౦ది.
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਵਨ ॥ ఆయన జనన మరణ చక్ర౦ దేవుని ఆశ్రయాన్ని వెదకడ౦ ద్వారా ముగిసిపోతుంది.
ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਗੁਣ ਗੁਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਰਵਨ ॥ దేవుని పాటలను పాడటం ద్వారా అతను తన కుటుంబంతో కలిసి ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం అంతటిని దాటుతాడు.
ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਣੀ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ మన౦ నిస్వార్థసేవ చేయాలి, దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చాలి.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧੫॥ ఓ నానక్, పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా మాత్రమే, అన్ని సౌకర్యాలు మరియు శాంతికి మూలమైన దేవుణ్ణి గ్రహించాడు. || 15||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਪੂਰਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲਤਾ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ॥ దేవుడే స్వయంగా నీతివంతమైన జీవితాన్ని ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి, మాయ ఒత్తిడిలో విశ్వాసంపై ఎన్నడూ రద్దు చేయడు.
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨ ਘਾਟਿ ॥੧੬॥ ఓ నానక్, రోజు రోజుకూ ఆ వ్యక్తి యొక్క ఆధ్యాత్మిక వైభవం రెట్టింపు అవుతుంది మరియు ఈ ఆధ్యాత్మిక మహిమలో ఎన్నడూ తగ్గదు. || 16||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਪੂਰਨਮਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ పూర్ణిమ (పౌర్ణమి): భగవంతుడు మాత్రమే అన్ని ధర్మాలతో పరిపూర్ణుడు; అతను పనులు చేయడానికి మరియు పనులు జరగడానికి కారణమయ్యే సామర్థ్యాన్ని కలిగి ఉన్నాడు.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜਾ ਕਾ ਹਥੁ ॥ భగవంతుడిలో ఉన్న వారందరూ కరుణామయులు మరియు అన్ని జీవులను రక్షిస్తాడు.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਕੀਆ ਜਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥ ప్రతిదీ జరిగే గొప్ప దేవుడు శ్రేష్ఠత యొక్క నిధి.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਜਾਨੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥ అందరి మనస్సుల గురించి తెలిసిన దేవుడు తెలివైనవాడు, అర్థం కానివాడు మరియు నిష్కల్మషుడు.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਣਹਾਰ ॥ సర్వోన్నతుడు మరియు అతీతదేవుడు అన్ని విధాలుగా మరియు మార్గాలకు తెలిసినవాడు.
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਆਠ ਪਹਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥ ఆయన సాధువులకు మద్దతుదారుడు, అందరికీ ఆశ్రయాన్ని ఇవ్వగలడు, అందువల్ల మనం ఎల్లప్పుడూ ఆయనకు భక్తితో నమస్కరించాలి.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥ ఆయన వర్ణనాతీతమైన సుగుణాలను మనం అర్థం చేసుకోలేము; మనం ఎల్లప్పుడూ ప్రేమ మరియు భక్తితో ఆయనను గుర్తుంచుకోవాలి.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨ ॥੧੬॥ ఓ’ నానక్, పాపుల రక్షకుడు మరియు మద్దతు లేని వారికి సహాయం చేసే ఆ దేవుని ఆశ్రయం పొందండి. || 16||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸਹਸਾ ਗਇਓ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ సర్వోన్నత దేవుని ఆశ్రయాన్ని పొందిన వ్యక్తి, అతని దుఃఖాలు అన్నీ అదృశ్యమయ్యాయి మరియు భయం పోయింది.
ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੭॥ ఓ' నానక్, దేవుని స్తుతి పాటలను పాడటం ద్వారా అతని మనస్సు యొక్క కోరికలన్నీ నెరవేరతాయి. || 17||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋਈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ఎవరైతే పాడుతారో, ఎవరైతే వింటారో, ఎవరైతే ఆలోచిస్తారో,
ਕੋ ਉਪਦੇਸੈ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥ ఎవరైతే ఇతరులకు బోధి౦చి తనలో తాను ప్రతిష్ఠి౦చుకు౦టారో వారు దేవుని పాటల దుర్గుణాల ను౦డి రక్షి౦చబడతారు.
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥ ఆ వ్యక్తి యొక్క తప్పులు తుడిచివేయబడతాయి, అతను నిష్కల్మషంగా మారతాడు మరియు లెక్కలేనన్ని జన్మల చెడు పనుల మురికి కొట్టుకుపోతుంది.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਨਹ ਪੋਹੈ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥ ఇక్కడా మరియు వచ్చే జన్మలో కూడా ఆయన మాయ (లోకసంపద, శక్తి) ప్రభావితం కానందున గౌరవంగా చూడబడతాడు.
ਸੋ ਸੁਰਤਾ ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤੁ ॥ దేవునితో అనుసంధానమైనవాడు మాత్రమే నిజమైన భక్తుడు, జ్ఞాని మరియు ఆధ్యాత్మిక ధనవంతుడు.
ਸੋ ਸੂਰਾ ਕੁਲਵੰਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਭਗਵੰਤੁ ॥ భగవంతుడిని ధ్యానించిన వాడు దుర్గుణాలను పరిష్కరించడానికి ధైర్యంగా వస్తాడు మరియు ఉన్నత వంశానికి చెందినవాడు అవుతాడు.
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਬੈਸੁ ਉਧਰੈ ਸਿਮਰਿ ਚੰਡਾਲ ॥ క్షత్రియులు, బ్రాహ్మణులు, శూద్రులు, వైశ్యులు, సంఘ వ్యతిరేకులు అందరూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడతారు.
ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਰਵਾਲ ॥੧੭॥ ఓ’ నానక్, నేను దేవుణ్ణి గ్రహించిన వ్యక్తికి ఒక వినయ సేవకుడిని.|| 17||
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ఒకే శాశ్వత దేవుడు. సత్య గురువు కృపద్వారా గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాజ్ గౌరీలో వార్ (ఇతిహాసం), నాలుగవ గురువు:
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం నాలుగవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ సత్య గురువు కరుణతో ఉంటాడు మరియు అతని కోసం అందరూ ఒకే విధంగా ఉంటారు.
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਦਾ ਮਨ ਭਾਵਨੀ ਤੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥ ప్రతి ఒక్కరినీ సమానంగా భావిస్తాడు, కాని గురువుపై తనకున్న విశ్వాసానికి అనుగుణంగా మనిషి ప్రయత్నాలలో విజయం సాధిస్తారు.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਸੋਇ ॥ నిజమైన గురువు హృదయంలో దేవుని పేరు యొక్క మకరందం ఉంటుంది; అందుకే ఆయన (గురు) దేవుని లాగా ఉన్నత హోదాను కలిగి ఉన్నాడు.
ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ఓ నానక్, గురుకృప ద్వారానే దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు, మరియు ఈ భక్తి ఆరాధనను పొందేది అరుదైన గురు అనుచరుడు మాత్రమే.
ਮਃ ੪ ॥ నాలుగవ గురువు:
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਭ ਬਿਖੁ ਹੈ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ మాయ (లోక సంపద) నుండి పుట్టిన అహంకారము అంతా విషం లాంటిది మరియు దానిని వెంబడించడం ద్వారా ఒకరు ఎల్లప్పుడూ జీవితంలో భారీ ఆధ్యాత్మిక నష్టాన్ని అనుభవిస్తారు.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ అయితే, ఒక గురు అనుచరుడు గురువాక్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తూ దేవుని నామ సంపదను సంపాదించాడు.
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਬਿਖੁ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ దేవుని నామ మకరందాన్ని హృదయంలో పొందుపరచడం ద్వారా అహంకారము మరియు మాయ యొక్క మురికి తొలగించబడుతుంది.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top