Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1277

Page 1277

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਪਤੀਆਇ ॥ சத்குரு இல்லாமல் கடவுளை யாரும் காண முடியாது என்பதை உங்கள் மனதில் கவனமாக சிந்தித்து பாருங்கள்.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਭੇਟੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ கடவுளின் அருளால் ஒருவர் சத்குருவை அடைகிறார், இயற்கையாகவே அவரை சந்திக்கிறார்.
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥ ஒரு சுய-விருப்பமுள்ள நபர் மாயையில் தொலைந்து போகிறார், அதிர்ஷ்டம் இல்லாமல் அவர் நித்திய செல்வத்தை அடைய முடியாது.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ மூன்று குணங்களும் மாயை மட்டுமே, பண்டிதர்கள் படித்த பிறகு சிந்திக்கிறார்கள்.
ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹੁ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ அதிலிருந்து ஒருவருக்கு விடுதலை கிடைக்காது, இரட்சிப்பின் கதவையும் பெற முடியாது.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਨ ਤੁਟਹੀ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥ சத்குரு இல்லாமல், உலகத்தின் பந்தங்கள் அறுந்துவிடாது, ஹரி நாமத்தின் மீது அன்பை உணர முடியாது.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਬੇਦਾਂ ਕਾ ਅਭਿਆਸੁ ॥ பண்டிதர்களும் மௌனிகளும் வேதம் ஓதப் பயிற்சி செய்வதில் சோர்வடைகிறார்கள்.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਹ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁ ॥ இதன் மூலம் ஒருவர் கடவுளின் பெயரை நினைவில் கொள்வதில்லை, உண்மையான வீட்டில் வசிக்க முடியாது.
ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਵਿਣਾਸੁ ॥੭॥ மரண பயம் தலையை விட்டு நீங்காது உள் உள்ளத்தின் துரோகம் அழிக்கிறது.
ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾਂ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி அனைவரும் ஹரி நாமத்தை விரும்புகின்றனர், ஆனால் அதிர்ஷ்டம் இல்லாமல் அது அடையப்படாது.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ இறைவனின் அருளால் குருவை சந்திக்கும் போது ஹரி என்ற பெயர் மனதில் நிலைபெறுகிறது.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਾਂ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥ ஹே நானக்! ஒருவன் ஹரி நாமத்தால் மட்டுமே உலகில் புகழ் பெறுகிறான், ஆன்மா ஹரியில் ஆழ்ந்திருக்கும்.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨ ॥ மலர் மஹாலா 3 அஸ்தபதி காரு 2 ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ சதிகுர் பிரசாதி ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥ கடவுள் யாரை ஆசீர்வதிக்கிறார்களோ, அவரை குருவின் சேவையில் வைக்கிறார்.
ਦੁਖੁ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ அவர் தனது துக்கங்களை நீக்கி, இறைவனின் திருநாமத்தில் ஆழ்ந்தார்.
ਸਾਚੀ ਗਤਿ ਸਾਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ உண்மையான கடவுளை ஒருவர் தியானித்தால், உண்மையான இயக்கம் இருக்கிறது.
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥ குருவின் குரல் வார்த்தைகளை ஓதுகிறது
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ஹே என் மனமே! கடவுள் வழிபாடு அனைத்து மகிழ்ச்சியின் களஞ்சியமாகும்
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ குருவின் அருளால்தான் ஹரி நாமம் செல்வம் கிடைக்கும். அதன் பிறகு, தியானம் இயற்கையாகவே தெய்வீகமாகவே இருக்கும்.
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ கணவன் இல்லாமல் தன்னை அலங்கரிக்கும் பெண்,
ਦੁਹਚਾਰਣੀ ਕਹੀਐ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ அவள் குல்ச்சனி என்று அழைக்கப்படுகிறாள், தினமும் சோகமாக இருக்கிறாள்
ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਇਹੁ ਬਾਦਿ ਆਚਾਰੁ ॥ சுய விருப்பமுள்ள ஒரு மனிதனும் இத்தகைய மோசமான நடத்தை கொண்டவன்.
ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥੨॥ கடவுளின் பெயரை மறந்து பல சடங்குகளை செய்கிறார்.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਮਣਿ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥ நன்னடத்தை கொண்ட பெண் மட்டுமே மேக்கப் நன்றாக செய்கிறாள்.
ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ குருவின் உபதேசத்தால் அன்பிற்குரிய இறைவனைத் தன் இதயத்தில் வைத்திருக்கிறாள்.
ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ அவள் அகங்காரத்தை விலக்கி, ஏக இறைவனை அங்கீகரிக்கிறாள்.
ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਕਹੀਐ ਨਾਰਿ ॥੩॥ இந்த வழியில் அத்தகைய பெண் மட்டுமே அழகானவர் என்று அழைக்கப்படுகிறார்.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ குரு இல்லாமல் கொடுப்பவரை யாராலும் கண்டுபிடிக்க முடியாது
ਮਨਮੁਖ ਲੋਭਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥ சுய விருப்பமுள்ளவர் பேராசையிலும் இருமையிலும் ஈடுபடுகிறார்.
ਐਸੇ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹੁ ਕੋਇ ॥ இந்த உண்மையை அறிவுள்ள ஒருவரே புரிந்துகொள்வார்
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੪॥ குருவை சந்திக்காமல் முக்தி இல்லை
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ எல்லோரும் பக்தி பற்றி பேசுகிறார்கள்
ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ ஆனால் மனதைக் கொல்லாமல் பக்தி இல்லை.
ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੁ ॥ இதயத் தாமரை அறிவாலும் அறிவாலும் மட்டுமே மலரும்.
ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥ நாமம் உள்ள இதயம் இறைவனின் திருநாமத்தில் நிலைத்திருக்கும்.
ਹਉਮੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ மக்கள் அகங்காரம் என்ற அர்த்தத்தில் வழிபடுகிறார்கள்
ਨਾ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ இதனால் மனம் துன்பமோ, மகிழ்ச்சியோ அடையாது.
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਆਪੁ ਜਾਣਾਏ ॥ பேசி தங்கள் அகங்காரத்தை நிரூபிக்கிறார்கள்.
ਬਿਰਥੀ ਭਗਤਿ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੬॥ அத்தகைய பக்தி வீணாகி, அவர்கள் தங்கள் முழு வாழ்க்கையையும் இழக்கிறார்கள்.
ਸੇ ਭਗਤ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ அந்த பக்தர்கள் சத்குருவின் மனதிற்கு மகிழ்ச்சி தருகிறார்கள்
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ இரவும் பகலும் நாமத்தின் நினைவிலேயே மூழ்கியிருப்பார்கள்
ਸਦ ਹੀ ਨਾਮੁ ਵੇਖਹਿ ਹਜੂਰਿ ॥ அவர்கள் எப்போதும் இறைவனை நேருக்கு நேர் பார்க்கிறார்கள்


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top