Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 901

Page 901

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ ரகு ராம்காலி மஹாலா 5 গரு 2 துபதே ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ சதிகுர் பிரசாதி ॥
ਗਾਵਹੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗੀਤ ॥ தினமும் ராமர் புகழ் பாடுங்கள்
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ஹே என் நண்பனே! ராம நாமத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம் ஒருவர் உச்சகட்ட மகிழ்ச்சியை அடைகிறார் மற்றும் போக்குவரத்து மறைந்துவிடும்.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸੁ ॥ அவரைப் போற்றுவதன் மூலம், மனதில் சத்திய ஒளியாகிறது.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਹਿ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥ தாமரை பாதங்களில் வசிக்கிறார்
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥ ஹே நானக்! துறவிகளுடன் பழகுவதால் ஆன்மா இரட்சிக்கப்படுகிறது
ਨਾਨਕ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥੧॥੫੭॥ அவர் கடலை கடக்கிறார்
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ராம்காலி மஹால் 5.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ எனது குரு அனைத்து அம்சங்களிலும் சரியானவர்.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਰੋਗ ਕੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ராம நாமத்தை ஜபிப்பதன் மூலம் மகிழ்ச்சி எப்போதும் நிலைத்திருக்கும் தவறான மாயையால் ஏற்படும் அனைத்து நோய்களும் அழிக்கப்படுகின்றன
ਏਕੁ ਅਰਾਧਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ ஒரு கடவுள் மட்டுமே உண்மை, எனவே அவரை வணங்குங்கள்
ਜਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ யாரிடம் தஞ்சம் அடைவதன் மூலம் நித்திய மகிழ்ச்சி அடையப்படுகிறது
ਨੀਦ ਸੁਹੇਲੀ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੀ ਭੂਖ ॥ இப்போது மகிழ்ச்சியின் தூக்கம் அடைந்து, பெயரின் பசி உணரப்படுகிறது.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਬਿਨਸੇ ਸਭ ਦੂਖ ॥੨॥ இறைவனை ஜபிப்பதால் அனைத்து துன்பங்களும் அழிந்துவிடும்
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ஹே என் சகோதரனே! எளிதாக சந்தோஷப்படுங்கள்;
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਈ ॥੩॥ முழுமையான குரு அனைத்து கவலைகளையும் நீக்கிவிட்டார்
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥ ஹே நானக்! எட்டு மணி நேரமும் ் பிரபு நாம சங்கீர்த்தனம் பாடிக்கொண்டே இருங்கள்
ਨਾਨਕ ਰਾਖਾ ਹੋਆ ਆਪਿ ॥੪॥੨॥੫੮॥ அவரே காவலராக மாறுகிறார்
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ ராகு ராம்காலி மஹாலா 5 பனகல் காரு 3
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ சதிகுர் பிரசாத்
ਨਰਨਰਹ ਨਮਸਕਾਰੰ ॥ பரமாத்மாவுக்கு எங்கள் வணக்கங்களைச் சமர்ப்பிக்கிறோம்.
ਜਲਨ ਥਲਨ ਬਸੁਧ ਗਗਨ ਏਕ ਏਕੰਕਾਰੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ நீர், நிலம், பூமி, ஆகாயம் அனைத்தும் ஒரே வடிவத்தைக் கொண்டவை.
ਹਰਨ ਧਰਨ ਪੁਨ ਪੁਨਹ ਕਰਨ ॥ அவர் பிரபஞ்சத்தை அழிப்பவர், நிலைநிறுத்துபவர் மற்றும் படைப்பவர்.
ਨਹ ਗਿਰਹ ਨਿਰੰਹਾਰੰ ॥੧॥ அவருக்கு வீடு இல்லை, மற்றும் உணவு உண்பதில்லை.
ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਨਾਮ ਹੀਰ ਊਚ ਮੂਚ ਅਪਾਰੰ ॥ அவர் ஆழ்ந்த தீவிரம், பொறுமை, பெயரின் விலைமதிப்பற்ற வைரம், உயர்ந்த மற்றும் வரம்பற்றவர்.
ਕਰਨ ਕੇਲ ਗੁਣ ਅਮੋਲ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੰ ॥੨॥੧॥੫੯॥ ஹே நானக்! விலைமதிப்பற்ற குணங்களின் களஞ்சியமான தியாகத்திற்குச் செல்கிறோம், அந்த அற்புதமான லீலா.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ராகு ராம்காலி மஹாலா 5
ਰੂਪ ਰੰਗ ਸੁਗੰਧ ਭੋਗ ਤਿਆਗਿ ਚਲੇ ਮਾਇਆ ਛਲੇ ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ பொன் மற்றும் பளபளப்பான வடிவங்கள், வாசனைகள் மற்றும் மாயையால் வஞ்சிக்கப்பட்ட பல உயிர்கள் ரசிக்க வேண்டிய விஷயங்களை விட்டுவிட்டு உலகத்தை விட்டு வெளியேறி விட்டார்கள்.
ਭੰਡਾਰ ਦਰਬ ਅਰਬ ਖਰਬ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨੁ ਸਧਾਰੈ ॥ செல்வம் மற்றும் விளையாட்டுகள் மற்றும் கண்கவர்களால் நிரம்பிய தனது லட்ச்சக் கணக்கான மற்றும் கோடி பொக்கிஷங்களைப் பார்த்து, உயிருள்ள உயிரினம் மனதிற்கு பொறுமையைக் கொடுக்கிறது, ஆனால்
ਨਹ ਸੰਗਿ ਗਾਮਨੀ ॥੧॥ கடைசி நேரத்தில் எல்லாம் அவருடன் செல்லவில்லை
ਸੁਤ ਕਲਤ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿਓ ਇਹ ਬਿਰਖ ਛਾਮਨੀ ॥ மாயையில் சிக்கிய ஆன்மா தன் மகன், மனைவி, சகோதரன் மற்றும் நண்பனின் பற்றுதலில் சிக்கிக் கொள்கிறது. ஆனால் இவையெல்லாம் மரத்தின் நிழல் போல அழியக்கூடியவை
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਸੰਤ ਭਾਵਨੀ ॥੨॥੨॥੬੦॥ ஹே நானக்! துறவிகள் இறைவனின் பாதங்களில் அடைக்கலம் புகுவதை விரும்புகின்றனர்.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ சதிகுர் பிரசாத்
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੯ ਤਿਪਦੇ ॥ ராகு ராம்காலி மஹாலா 9 திப்தே
ਰੇ ਮਨ ਓਟ ਲੇਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ ஹே மனமே கடவுளின் பெயரால் அடைக்கலம் புகுங்கள்,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੈ ਪਾਵਹਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ அதை ஓதினால் தீமை அழியும். மற்றும் நிர்வாணத்தை அடைகிறது.
ਬਡਭਾਗੀ ਤਿਹ ਜਨ ਕਉ ਜਾਨਹੁ ਜੋ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ அந்த நபரை அதிர்ஷ்டசாலி என்று கருதுங்கள், கடவுளைப் புகழ்ந்து பாடுபவர்.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਖੋਇ ਕੈ ਫੁਨਿ ਬੈਕੁੰਠਿ ਸਿਧਾਵੈ ॥੧॥ பல பிறவிகளின் பாவங்களை அழித்து சொர்க்கத்தை அடைகிறான்.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top