Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 845

Page 845

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥ ஹரியின் பெயர் பக்தவத்சல், நான் குரு மூலம் ஹரியில் லயித்திருக்கிறேன்.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਜੀਵਦੇ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ਰਾਮ ॥ மீன் தண்ணீரின்றி வாழ முடியாது போல, அதுபோல பக்தர்கள் ஹரி நாமம் இல்லாமல் வாழ முடியாது.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੩॥ ஹே நானக்! கடவுளைக் கண்டவர், அவரது வாழ்க்கை வெற்றிகரமாக உள்ளது.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕੁ ॥ பிலாவாலு மஹாலா 4 சரணம்.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੁ ॥ உங்கள் அன்பான இறைவனைக் கண்டுபிடி, அவருடைய மனதில் குடியிருப்பவர் அதிர்ஷ்டசாலி.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ ஹே நானக்! முழு குரு என்னை அவரை பார்க்க வைத்துள்ளார், அதனால்தான் இப்போது என் பக்தி கடவுள் மீது இருக்கிறது.
ਛੰਤ ॥ வசனங்கள்
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣਿ ਆਈਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਝਾਗੇ ਰਾਮ ॥ அகந்தை என்னும் விஷத்தை நீக்கி இறைவனை வழிபட வந்துள்ளேன்.
ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ॥ குருவின் உபதேசத்தால் என் சுயமரியாதையை அழித்துவிட்டேன் எனது உள்ளுணர்வு ஹரியின் பெயரில் ஈடுபட்டுள்ளது.
ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੀ ਜਾਗੇ ਰਾਮ ॥ குருவின் அறிவால் விழித்த என் இதயம் தாமரையாக மலர்ந்தது.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੇ ਰਾਮ ॥੧॥ ஹே நானக்! கடவுள் அதிர்ஷ்டத்தால் அடையப்படுகிறார்
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਧਾਈ ਰਾਮ ॥ இறைவன் என் மனதிற்குப் பிரியமானவன், ஹரியின் நாமமே என் வணக்கம்.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥ பூரண குருவின் மூலம் இறைவனைக் கண்டு, இறைவனிடம் தன்னை அர்ப்பணித்துக்கொண்டார்.
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟਿਆਈ ਰਾਮ ॥ என் அறியாமையின் இருள் நீங்கி என் மனதில் வெளிச்சம் கொளுத்தியது.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥੨॥ ஹே நானக்! நாமம் என் உயிர் ஆதரவு, நான் ஹரி என்ற பெயரில் மட்டுமே ஆகிவிட்டேன்.
ਧਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਿਆਰੈ ਰਾਵੀਆ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਰਾਮ ॥ இறைவன் விரும்பியபோது, அன்புக்குரிய இறைவன் மட்டுமே அவரை மகிழ்வித்தார்.
ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈਆ ਜਿਉ ਬਿਲਕ ਮਸਾਈ ਰਾਮ ॥ எலிக்கு பூனையின் கண்கள் போல அவன் கண்கள் காதலில் ஈர்க்கப்பட்டன.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਈ ਰਾਮ ॥ பூர்ண குரு ஹரியுடன் இணைந்து, ஹரி-ரசம் அருந்தி திருப்தி அடைந்தார்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥੩॥ ஹே நானக்! ஹரி என்ற பெயரால் அவன் இதயத் தாமரை மலர்ந்தது ஹரியில் தன் ஆசையை வைத்திருக்கிறாள்.
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ புத்தியில்லாதவனும், மனமில்லாதவனுமான என்னைக் கடவுள் தயவுடன் தன்னுடன் இணைத்துவிட்டார்.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਰਾਮ ॥ புகழுக்கு தகுதியான அந்த குரு பாக்கியசாலி, என் அகந்தையை அழித்தவர் யார்.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ அதிர்ஷ்டம் உயர்ந்தவர்கள், அவன் இதயத்தில் தெய்வீகத்தை நிலைநிறுத்திக் கொண்டான்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਨਾਮੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੪॥ ஹே நானக்! பெயரைத் துதித்துக்கொண்டே, பெயராலேயே பலிகடா ஆகிறாய்.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ பிலாவாலு மஹாலா 5 சந்த்
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ சதிகுர் பிரசாதி ॥
ਮੰਗਲ ਸਾਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ ஹே நண்பரே! மிகுந்த மகிழ்ச்சியின் சந்தர்ப்பம் வந்துவிட்டது, நான் என் இறைவனை மகிமைப்படுத்தினேன்.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਰੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਚਾਇਆ ਰਾਮ ॥ அழியாத என் மாப்பிள்ளையின் பெயரைக் கேட்டதும் என் உள்ளத்தில் பெரும் ஆசை எழுந்தது.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੈ ਵਡੈ ਭਾਗੈ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਪੂਰਨ ਪਤੇ ॥ பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் நான் அவர் மீது அன்பை வளர்த்துக் கொண்டேன், இப்போது நான் எப்போது சரியான கணவனை-இறைவனை சந்திப்பேன்?
ਸਹਜੇ ਸਮਾਈਐ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪਾਈਐ ਦੇਹੁ ਸਖੀਏ ਮੋਹਿ ਮਤੇ ॥ ஹே நண்பரே! நான் கோவிந்தைக் கண்டுபிடித்து அவனில் எளிதில் லயிக்கும் விதத்தில் எனக்குக் கற்றுக் கொடுங்கள்.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਠਾਢੀ ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਵਨ ਜੁਗਤੀ ਪਾਇਆ ॥ நான் அவருக்கு இரவும் பகலும் சிறந்த சேவை செய்வேன், பிறகு எந்த முறையால் இறைவனைக் காணலாம்.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹੁ ਮੋਹਿ ਲੜਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥ நானக் கேட்டுக்கொள்கிறார் ஆண்டவரே! தயவுசெய்து என்னுடன் சேரவும்.
ਭਇਆ ਸਮਾਹੜਾ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥ நல்ல நேரம் வந்ததும் ஹரி வடிவில் ஒரு ரத்தினம் வாங்கினேன்.
ਖੋਜੀ ਖੋਜਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਹਾ ਰਾਮ ॥ தேடுபவர் ஹரியின் முனிவர்களிடமிருந்து அவரைத் தேடிக் கண்டுபிடித்துள்ளார்.
ਮਿਲੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਕਥਹਿ ਅਕਥ ਬੀਚਾਰੋ ॥ சொல்ல முடியாத கதைகளை இரக்கத்துடன் சொல்லிக்கொண்டே செல்லும் அழகான துறவிகளை நான் கண்டேன்.
ਇਕ ਚਿਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ॥ அன்புடனும் பாசத்துடனும் ஒருமுகப்பட்டு என் இறைவனை நான் தியானிக்கிறேன்.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਾਹਾ ॥ ஹரி-யஷின் பலன் எனக்கு கிடைக்க வேண்டும் என்று கூப்பிய கரங்களுடன் இறைவனிடம் வேண்டுகிறேன்.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥੨॥ நானக் வேண்டுகிறார் ஹே அளவிட முடியாத-அளக்க முடியாத இறைவா! நான் உங்கள் அடிமை.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top