Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 1423

Page 1423

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਦੁਖਦਾਈ ਮੋਹ ਮਾਇ ॥ ہری نام کے بغیر سب کچھ دکھ ہی دکھ ہے، اور مایا کا لالچ بہت تکلیف دہ ہے۔
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਵਿਛੁੜਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧੭॥ اے نانک! جب صادق گرو کی مہربانی کی نظر پڑتی ہے، تو مایا کا فریب دور ہو جاتا ہے۔ 17
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸਹ ਕੇਰਾ ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ صادق شاگرد رب کے حکم کو مانتا ہے، اور حکم میں ہی سکون پاتا ہے۔
ਹੁਕਮੋ ਸੇਵੇ ਹੁਕਮੁ ਅਰਾਧੇ ਹੁਕਮੇ ਸਮੈ ਸਮਾਏ ॥ وہ حکم کے مطابق خدمت کرتا ہے، حکم کے اندر ہی عبادت کرتا ہے، اور خود بھی حکم میں جُڑ جاتا ہے۔
ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ رب کے حکم کو ماننا ہی اُس کے لیے روزہ، اصول، پاکیزگی اور ضبط ہے، اور وہ دل کی مراد بھی پاتا ہے۔
ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜਿ ਹੁਕਮੈ ਬੁਝੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ جو انسان رب کے حکم کو سمجھتا ہے اور صادق گرو کی خدمت میں لگن سے جُڑتا ہے، وہ ہمیشہ خوش نصیب سہاگن کہلاتی ہے۔
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਨ ਊਪਰਿ ਤਿਨਾ ਹੁਕਮੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੧੮॥ گرو نانک فرماتے ہیں کہ جن پر رب مہربانی کرتا ہے، اُنہیں وہ اپنے حکم میں شامل کرلیتا ہے۔ 18
ਮਨਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝੇ ਬਪੁੜੀ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ من کی خواہش والے انسان رب کے حکم کو نہیں سمجھتے، اور ہر روز غرور میں عمل کرتے ہیں۔
ਵਰਤ ਨੇਮੁ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਪੂਜਾ ਪਾਖੰਡਿ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥ ان کا روزہ، عبادت، اصول اور ظاہری پاکیزگی صرف دکھاوا ہوتی ہے، ان کا شک دور نہیں ہوتا۔
ਅੰਤਰਹੁ ਕੁਸੁਧੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬੇਧੇ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਛਾਰੁ ਉਡਾਏ ॥ اندر سے وہ ناپاک ہوتے ہیں، اور مایا کے لالچ میں جکڑے ہوتے ہیں، جیسے ہاتھی اپنے جسم پر راکھ اُڑاتا ہے۔
ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਤਿਸੈ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਿਨੁ ਚੇਤੇ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ جس رب نے اُسے پیدا کیا، اُسی کو یاد نہیں کرتا، پھر اُسے یاد کیے بغیر سکون کیسے پائے گا؟
ਨਾਨਕ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਏ ॥੧੯॥ اے نانک! یہ سب دنیاوی فریب رب نے ہی رچایا ہے، اور من کی خواہش والا انسان اپنے گزشتہ کرموں کا ہی پھل پاتا ہے۔ 19
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਤੀਤਿ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਸਮਾਇ ॥ جب صادق گرو پر بھروسا ہوتا ہے، تو دل خوش ہو جاتا ہے، اور دن رات اُس کی خدمت میں لگ جاتے ہیں۔
ਅੰਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਪੂਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖੈ ਸਭ ਆਇ ॥ ہر دل میں صادق گرو کا احترام ہوتا ہے، اور سب اُس کے دیدار کے لیے آتے ہیں۔
ਮੰਨੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਮ ਬੀਚਾਰੀ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥ میں صادق گرو کو ہی مانتا ہوں، جو گہرائی سے سوچنے والا ہے، اُسے پا کر تمام آرزوئیں اور بھوک مٹ جاتی ہے۔
ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ میں اپنے گرو پر ہمیشہ قربان جاتا ہوں، جو سچے رب سے ملا دیتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਕਰਮੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਸਚਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗੇ ਆਇ ॥੨੦॥ نانک کا بیان ہے کہ جو انسان گرو کے قدموں سے جُڑتا ہے، وہ رب کی سچائی کو پا لیتا ہے۔ 20
ਜਿਨ ਪਿਰੀਆ ਸਉ ਨੇਹੁ ਸੇ ਸਜਣ ਮੈ ਨਾਲਿ ॥ جس انسان کا رب سے پیار ہے، وہی میرے ساتھ سچا دوست ہے۔
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਉ ਫਿਰਾਂ ਭੀ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥੨੧॥ چاہے میں اندر یا باہر گھومتا ہوں، میرے دل میں رب ہی بسا رہتا ہے۔ 21
ਜਿਨਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਧਿਆਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਸਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ جنہوں نے ایک دل، ایک دھیان سے رب کو یاد کیا، اور صادق گرو سے اپنا دھیان جوڑا۔
ਤਿਨ ਕੀ ਦੁਖ ਭੁਖ ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਨਿਰਦੋਖ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ اُن کا دکھ، بھوک، غرور اور بڑے بڑے گناہ دور ہو جاتے ہیں، اور وہ پاکیزہ ہو کر رب کے ذکر میں محو ہو جاتے ہیں۔
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਉਚਰਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਸਵੈ ਸਮਾਇ ॥ وہ رب کی صفات گاتے ہیں، اُس کی تعریف کرتے ہیں، اور انہی صفات میں محو ہو جاتے ہیں۔
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥੨੨॥ انانک کا خیال ہے کہ جس نے کامل گرو کو پا لیا، اُسے خود بخود رب مل گیا۔ 22
ਮਨਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ من کی خواہش والے انسان مایا کے لالچ میں جکڑے ہوتے ہیں، اور رب کے نام سے محبت نہیں رکھتے۔
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਸੰਘਰੈ ਕੂੜਿ ਕਰੈ ਆਹਾਰੁ ॥ وہ جھوٹ کماتے ہیں، جھوٹ جمع کرتے ہیں، اور جھوٹے طریقوں سے زندگی گزارتے ہیں۔
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਮਰਹਿ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥ مایا کے زہریلے مال کو جمع کرتے ہیں، لیکن آخرکار وہ سب خاک میں مِل جاتا ہے۔
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਕਰਹਿ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰ ॥ وہ عمل، عبادت، پاکیزگی، ضبط تو کرتے ہیں، لیکن اندر سے لالچ اور برائی سے بھرے ہوتے ہیں۔
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨੩॥ گرو نانک فرماتے ہیں کہ نفس پرست کا کوئی بھی کام کامیاب نہیں ہوتا اور رب کے دربار میں رسوا ہوتے ہیں۔ 23۔
ਸਭਨਾ ਰਾਗਾਂ ਵਿਚਿ ਸੋ ਭਲਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ سب راگوں (سُروں) میں وہی راگ اچھا ہے جس کے ذریعے رب دل میں بستا ہے۔
ਰਾਗੁ ਨਾਦੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ راگ اور نغمہ سب سچے ہیں، ان کی قیمت بیان نہیں کی جاسکتی۔
ਰਾਗੈ ਨਾਦੈ ਬਾਹਰਾ ਇਨੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਿਆ ਜਾਇ ॥ لیکن رب ان راگوں سے بھی بلند ہے، ان سے اُس کے حکم کو مکمل سمجھا نہیں جا سکتا۔
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਿਨਾ ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ نانک فرماتے ہیں وہی لوگ رب کے حکم کو سمجھ پاتے ہیں، جو صادق گرو سے عقل حاصل کرتے ہیں، اور انہی کا گانا کامیاب ہوتا ہے۔
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਇਆ ਜਿਉ ਤਿਸੈ ਦੀ ਰਜਾਇ ॥੨੪॥ سب کچھ اُسی رب سے ہوا ہے، جیسے اُس کی رضا ہو، ویسا ہی ہوتا ہے۔ 24


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top