Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 1084

Page 1084

ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸੋਈ ਕਾਜੀ ॥ جو سچ کو اپناتا ہے وہی سچا قاضی ہے۔
ਜੋ ਦਿਲੁ ਸੋਧੈ ਸੋਈ ਹਾਜੀ ॥ ,جو اپنا دل پاک کر لیتا ہے وہی حقیقی حاجی ہے۔
ਸੋ ਮੁਲਾ ਮਲਊਨ ਨਿਵਾਰੈ ਸੋ ਦਰਵੇਸੁ ਜਿਸੁ ਸਿਫਤਿ ਧਰਾ ॥੬॥ وہی سچا ملا ہے جو تکبر کی میل کو دور کرتا ہے، اور جو رب کی صفت کا سہارا لیتا ہے وہی درویش ہے۔ 6۔
ਸਭੇ ਵਖਤ ਸਭੇ ਕਰਿ ਵੇਲਾ ॥ ਖਾਲਕੁ ਯਾਦਿ ਦਿਲੈ ਮਹਿ ਮਉਲਾ ॥ ہر لمحہ عبادت کا وقت سمجھو اور خالق کو دل میں یاد رکھو۔
ਤਸਬੀ ਯਾਦਿ ਕਰਹੁ ਦਸ ਮਰਦਨੁ ਸੁੰਨਤਿ ਸੀਲੁ ਬੰਧਾਨਿ ਬਰਾ ॥੭॥ رب کی یاد ہی تسبیح ہے، دسوں حواس پر قابو پانا ہی سنت ہے، اور نرمی و ضبط نفس سب سے بڑی پابندی ہے۔ 7۔
ਦਿਲ ਮਹਿ ਜਾਨਹੁ ਸਭ ਫਿਲਹਾਲਾ ॥ دل میں سمجھ لو کہ یہ ساری دنیا وقتی ہے۔
ਖਿਲਖਾਨਾ ਬਿਰਾਦਰ ਹਮੂ ਜੰਜਾਲਾ ॥ اے میرے بھائی! خاندان اور دنیوی رشتے محض پھندے ہیں۔
ਮੀਰ ਮਲਕ ਉਮਰੇ ਫਾਨਾਇਆ ਏਕ ਮੁਕਾਮ ਖੁਦਾਇ ਦਰਾ ॥੮॥ بادشاہ امیر اور حکمران سب فانی ہیں، صرف رب کا دربار ہی ہمیشہ قائم رہنے والا ہے۔ 8۔
ਅਵਲਿ ਸਿਫਤਿ ਦੂਜੀ ਸਾਬੂਰੀ ॥ اللہ کی حمد کرنا پہلی نماز ہے، صبر و قناعت دوسری نماز ہے۔
ਤੀਜੈ ਹਲੇਮੀ ਚਉਥੈ ਖੈਰੀ ॥ نرمی و عاجزی تیسری نماز ہے، نیکی و بھلائی چوتھی نماز ہے اور
ਪੰਜਵੈ ਪੰਜੇ ਇਕਤੁ ਮੁਕਾਮੈ ਏਹਿ ਪੰਜਿ ਵਖਤ ਤੇਰੇ ਅਪਰਪਰਾ ॥੯॥ پانچ حواس کو قابو میں رکھنا پانچویں نماز ہے، یہی پانچ وقت کی سب سے اعلیٰ نماز ہے۔ 9۔
ਸਗਲੀ ਜਾਨਿ ਕਰਹੁ ਮਉਦੀਫਾ ॥ یہ سمجھ کر کہ رب ہر جگہ موجود ہے، اُس کی یاد کو اپنا وظیفہ بنا اور
ਬਦ ਅਮਲ ਛੋਡਿ ਕਰਹੁ ਹਥਿ ਕੂਜਾ ॥ برے اعمال چھوڑ کر ہاتھ میں لوٹا یعنی پاکیزگی تھام لے۔
ਖੁਦਾਇ ਏਕੁ ਬੁਝਿ ਦੇਵਹੁ ਬਾਂਗਾਂ ਬੁਰਗੂ ਬਰਖੁਰਦਾਰ ਖਰਾ ॥੧੦॥ خدا کو ایک مان کر اذان دے اور نیک و صالح بنده بننا ہی سب سے بڑی پکار ہے۔ 10۔
ਹਕੁ ਹਲਾਲੁ ਬਖੋਰਹੁ ਖਾਣਾ ॥ حق کی کمائی کا کھانا کھاؤ۔
ਦਿਲ ਦਰੀਆਉ ਧੋਵਹੁ ਮੈਲਾਣਾ ॥ دل کو دریا کی طرح کشادہ کرو اور اس کی میل صاف کرو
ਪੀਰੁ ਪਛਾਣੈ ਭਿਸਤੀ ਸੋਈ ਅਜਰਾਈਲੁ ਨ ਦੋਜ ਠਰਾ ॥੧੧॥ جو اپنے پیر کو پہچانتا ہے، وہی بہشت کا حقدار ہوتا ہے، اور ملک الموت اُسے دوزخ میں نہیں لے جاتا۔ 11۔
ਕਾਇਆ ਕਿਰਦਾਰ ਅਉਰਤ ਯਕੀਨਾ ॥ یہ جسم ہی نیک و بد اعمال کا ذریعہ ہے، اُسے اپنی وفادار عورت بناؤ اور
ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ਮਾਣਿ ਹਕੀਨਾ ॥ پھر اسی کے ذریعے رب سے مل کر رنگ و سرور کا لطف لو۔
ਨਾਪਾਕ ਪਾਕੁ ਕਰਿ ਹਦੂਰਿ ਹਦੀਸਾ ਸਾਬਤ ਸੂਰਤਿ ਦਸਤਾਰ ਸਿਰਾ ॥੧੨॥ اے ناپاک بندے! اپنے آپ کو پاک بنا، رب کو حاضر ناظر جاننا ہی قرآن و حدیث کو پڑھنا ہے، مکمل ظاہری صورت قائم رکھنا ہی پگڑی پہننا ہے۔ 12۔
ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਮੋਮ ਦਿਲਿ ਹੋਵੈ ॥ وہی سچا مسلمان ہے جس کا دل موم کی طرح نرم ہو۔
ਅੰਤਰ ਕੀ ਮਲੁ ਦਿਲ ਤੇ ਧੋਵੈ ॥ جو دل کی اندرونی میل کو دل ہی سے دھو دیتا ہے۔
ਦੁਨੀਆ ਰੰਗ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਪਾਟੁ ਘਿਉ ਪਾਕੁ ਹਰਾ ॥੧੩॥ وہ دنیاوی رنگینیوں کے قریب نہیں جاتا، جیسے پھول ریشم، گھی اور ہرن کی کھال پاک و پاکیزہ ہوتے ہیں۔ 13۔
ਜਾ ਕਉ ਮਿਹਰ ਮਿਹਰ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ جس پر مہربان رب کی خاص مہربانی ہوتی ہے،
ਸੋਈ ਮਰਦੁ ਮਰਦੁ ਮਰਦਾਨਾ ॥ در حقیقت وہی اصل میں بہادر مرد ہے۔
ਸੋਈ ਸੇਖੁ ਮਸਾਇਕੁ ਹਾਜੀ ਸੋ ਬੰਦਾ ਜਿਸੁ ਨਜਰਿ ਨਰਾ ॥੧੪॥ وہی سچا شیخ بزرگ حاجی اور رب کا بندہ ہے، جس پر رب کی کرم نظری ہو۔ 14۔
ਕੁਦਰਤਿ ਕਾਦਰ ਕਰਣ ਕਰੀਮਾ ॥ اے مہربان، قدرت والے سب کچھ کرنے والے رب تو ہی سب کچھ پیدا کرنے والا ہے۔
ਸਿਫਤਿ ਮੁਹਬਤਿ ਅਥਾਹ ਰਹੀਮਾ ॥ تیری حمد اور محبت بے کنار ہے، اور تیرا حکم سچا ہے۔
ਹਕੁ ਹੁਕਮੁ ਸਚੁ ਖੁਦਾਇਆ ਬੁਝਿ ਨਾਨਕ ਬੰਦਿ ਖਲਾਸ ਤਰਾ ॥੧੫॥੩॥੧੨॥ اے نانک جو رب کے راز کو سمجھ لیتا ہے، وہ بندھنوں سے آزاد ہو کر پار لگ جاتا ہے۔ 15۔ 3۔ 12۔
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ مارو محلہ 5۔
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜੇ ॥ پربرہما سب سے بلند مقام پر جلوہ فرما ہے۔
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਸਾਜੇ ॥ وہی پیدا کرنے ختم کرنے اور دوبارہ قائم کرنے والا ہے۔
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਕਿਛੁ ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਬਾਲ ਕਾ ॥੧॥ جو رب کی پناہ لیتا ہے اُسے سکون ملتا ہے، اُسے موت کا کوئی خوف نہیں ہوتا۔ 1۔
ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥ جس نے رحم مادر کی آگ سے بچایا،
ਰਕਤ ਕਿਰਮ ਮਹਿ ਨਹੀ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥ ماں کے خون میں کیڑے کی صورت میں ہونے کے باوجود ہلاک نہ ہونے دیا،
ਅਪਨਾ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ ਓਹੁ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਮਾਲਕਾ ॥੨॥ اپنا سمرن دے کر اس کی پرورش کی وہی سب جسموں کا مالک ہے۔ 23۔
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥ میں رب کے کمل جیسے قدموں کی پناہ میں آ چکا ہوں۔
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥ سنتوں کی سنگت میں رب کی تعریف گائی ہے۔
ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਉ ਨਹੀ ਕਾਲ ਕਾ ॥੩॥ بر جنم مرن اور دکھ کو ختم کردیا ہے، رب کا نام جپنے سے موت کا کوئی ڈر باقی نہیں رہا۔ 3۔
ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਦੇਵਾ ॥ دیوادھی دیو، قادر مطلق رب ہر چیز کا خالق ہے، اس کے مشاغل ناقابل بیان ہیں، وہ پوشیدہ ہے۔
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ تمام جاندار اس کی ہی خدمت کرتے ہیں۔
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੀ ਪਾਲਕਾ ॥੪॥ انڈوں سے پیٹ سے پسینے سے اور زمین سے پیدا ہونے والے جاندار سب کی پرورش وہی کرتا ہے۔ 4۔
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਨਿਧਾਨਾ ॥ وہی انسان حقیقی خزانے کو پاتا ہے۔
ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨਾ ॥ ,جو اپنے اندر رب کے نام کے رس کو بساتا ہے۔
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਸਾਲਕਾ ॥੫॥ وہی رب کسی کا ہاتھ تھام کر دنیاوی اندھے کنویں سے نکال لیتا ہے، لیکن ایسا بندہ بہت ہی کم ہوتا ہے۔ 5۔


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top