Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 854

Page 854

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਵਲਿ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥ اے نانک! میرا مالک ہری (گرو امرداس کی) پارٹی میں ہوگیا اور وہ چالاک رب ہی دوست ہے۔
ਪਉਦੀ ਭਿਤਿ ਦੇਖਿ ਕੈ ਸਭਿ ਆਇ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਲਾਹਿਓਨੁ ਸਭਨਾ ਕਿਅਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧੦॥ گرو کے در پر مسلسل لنگر بٹتا دیکھ کر سارے خادم گرو (امرداس) کے قدموں میں گر پڑے اور گرو نے سب کے دلوں کا شک شبہ دور کردیا ہے۔ 10۔
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ شلوک محلہ 3۔
ਕੋਈ ਵਾਹੇ ਕੋ ਲੁਣੈ ਕੋ ਪਾਏ ਖਲਿਹਾਨਿ ॥ کوئی ہل چلاتا ہے، کوئی فصل کاٹتا ہے اور کوئی دانہ نکالے کی غرض سے کھلیہان بناتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕੋਈ ਖਾਇ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥ گرو نانک کا بیان ہے کہ یہ سمجھ نہیں آتا کہ آخر میں اس دانے کو کون کھاتا ہے۔ 1۔
ਮਃ ੧ ॥ محلہ 1۔
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤਰਿਆ ਸੋਇ ॥ جس کے دل میں رب کا بسیرا ہوگیا ہے، وہی دنیوی سمندر سے پار ہوا ہے۔
ਨਾਨਕ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨॥ اے نانک! جو اسے مناسب لگتا ہے، وہی ہوتا ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਦਇਆਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿਆ ॥ مہربان پربرہما نے دنیوی سمندر سے پار کردیا ہے۔
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਮਾਰਿਆ ॥ کامل گرو نے مہربان ہوکر شبہ اور خوف مٹادیا ہے۔
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਕਰਾਲੁ ਦੂਤ ਸਭਿ ਹਾਰਿਆ ॥ مایا کا خوف ناک قاصد ہوس، غصہ سب شکست کھاگیا ہے۔
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕੰਠਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ میں نے امرت نام نما خزانہ اپنے گلے اور دل میں بسالیا ہے۔
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧੧॥ اے نانک! سادھو کی صحبت میں رہ کر پیدائش و موت سنور گئی ہے۔ 11۔
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ شلوک محلہ 3۔
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੇ ਕਹਣ ਕਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ جنہوں نے رب کا نام بھلادیا ہے، انہیں فریبی ہی کہا جاتا ہے۔
ਪੰਚ ਚੋਰ ਤਿਨਾ ਘਰੁ ਮੁਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ شہوت، غصہ، حرص، لگاؤ اور تکبر، یہ پانچوں چور ان کے دل نما گھر کو لوٹتے رہتے ہیں اور کبر ان کے دل نما گھر میں نقب لگاتا ہے۔
ਸਾਕਤ ਮੁਠੇ ਦੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਜਾਣੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ بدعقلی نے متکبر انسان کو تباہ کردیا ہے؛ اس لیے وہ ہری رس سے ناواقف ہے۔
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਮਿ ਲੁਟਾਇਆ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਰਚਹਿ ਰਚੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ جنہوں نے شک شبہ میں مبتلا ہوکر نام امرت لٹادیا ہے، وہ مایا نما زہر میں ہی مگن رہتے ہیں۔
ਦੁਸਟਾ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ وہ شریروں سے محبت رکھتے ہیں؛ لیکن پرستاروں سے ہر روز جھگڑتے رہتے ہیں۔
ਨਾਨਕ ਸਾਕਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਜਮਿ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ اے نانک! یم کا جکڑا ہوا متکبر انسان دوزخ میں بہت تکلیف اٹھاتا ہے۔
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਵ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੧॥ وہ اپنی تقدیر کے مطابق ہی عمل کرتا ہے اور جیسا رب انہیں رکھتا ہے، وہ اسی طرح رہتا ہے۔
ਮਃ ੩ ॥ محلہ 3۔
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੇ ਤਿਸੁ ॥ جس نے صادق گرو کی خدمت کی ہے، اس کمزور کو طاقت حاصل ہوگئی ہے۔
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸੁ ॥ جو سانس اور خوراک لیتے وقت ہمیشہ رب کو یاد کرتا رہتا ہے، وہ اس کے دل میں بس جاتا ہے اور اسے یم بھی متاثر نہیں کرسکتا۔
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਕਵਲਾ ਸੇਵਕਿ ਤਿਸੁ ॥ جس کے دل میں ہری نام نما رس رہتا ہے، مایا بھی اس کی خادمہ بن جاتی ہے۔
ਹਰਿ ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੋਇ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਸੁ ॥ جو ہری کے غلاموں کا غلام بن جاتا ہے، اسے اعلیٰ مادہ (نجات) حاصل ہوجاتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤਿਸੁ ॥ اے نانک! جس کے جسم و جان میں رب بس جاتا ہے، میں ہمیشہ اس پر قربان جاتا ہوں۔
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਰਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਤਿਸੁ ॥੨॥ جس کی تقدیر میں ابتداء سے ہی ایسا لکھا ہوا ہے، اسے ہی سنت حضرات سے مل کر رس حاصل ہوتا ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਜੋ ਬੋਲੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸੁਣਿਆ ॥ کامل صادق گرو جو کچھ بولتے ہیں، اسے رب سنتا ہے۔
ਸੋਈ ਵਰਤਿਆ ਜਗਤ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮੁਖਿ ਭਣਿਆ ॥ کائنات میں کچھ ایسا ہی ہوا ہے اور ہر ایک انسان نے اسے اپنی زبان سے کہا ہے۔
ਬਹੁਤੁ ਵਡਿਆਈਆ ਸਾਹਿਬੈ ਨਹ ਜਾਹੀ ਗਣੀਆ ॥ میرے آقا کی بہت بڑی شان ہے، جو شمار نہیں کی جاسکتی۔
ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਅਨਦੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਿ ਸਚੀ ਗੁਰ ਮਣੀਆ ॥ صادق گرو کے پاس سچائی، امن و سکون اور سرور ہے اور گرو کی سچی تعلیمات انمول موتی کے برابر ہے۔
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਵਾਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਚੇ ਜਿਉ ਬਣਿਆ ॥੧੨॥ اے نانک! پر برہما نے سند حضرات کو سنوار دیا ہے اور وہ بالکل سچ کے مانند ہوگئے ہیں۔ 12۔
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ شلوک محلہ 3۔
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਰਿ ॥ جو شخص خود کو نہیں پہچانتا، وہ رب کو بھی دور ہی تسلیم کرتا ہے۔
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਵਿਸਰੀ ਕਿਉ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਜੂਰਿ ॥ جب وہ گرو کی خدمت ہی بھول چکا ہے، تو اس کا دل رب میں کیسے منہمک ہوسکتا ہے۔
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਕੂਰਿ ॥ جھوٹی لالچ میں مبتلا ہوکر نفس پرستوں نے یوں ہی اپنی زندگی گنوا دی ہے۔
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥ اے نانک! جو کلام پر غور و فکر میں مگن رہتے ہیں، رب نے انہیں معافی دے کر خود ہی ساتھ ملالیا ہے۔ 1۔
ਮਃ ੩ ॥ محلہ 3۔
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ صادق رب کی حمد و ثنا کرو، گرومکھ بن کر اسی کے نام کا ذکر کرو۔
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥ ہر روز نام کی حمد گانی چاہیے، ہری کے نام کے ذکر سے دل میں سرور پیدا ہوجاتا ہے۔
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪੂਰਨੁ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥ کسی خوش نصیب نے ہی کامل وصال حق مالک کو حاصل کیا ہے۔
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥੨॥ اے نانک! جنہوں نے نام کی مدح سرائی کی ہے، ان کے جسم و جان میں دوبارہ کبھی کوئی رکاوٹ محسوس نہیں ہوئی۔ 2۔


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top