Page 452
ਪਿਰ ਰਤਿਅੜੇ ਮੈਡੇ ਲੋਇਣ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਜਿਵੈ ॥
ہر دن جوانی گزر رہی ہے اور موت میری سانسیں چرا رہی ہے۔
ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਪੀਵੈ ॥
نانک کا بیان ہے کہ اے میرے محبوب! وہی خوش قسمت عورت رب کو اپنے دل میں بسائے رکھتی ہے۔ 2۔
ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਜਗਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨੀਦ ਨ ਪਵੈ ਕਿਵੈ ॥
اے میرے پیارے! میری آنکھیں محبوب کے عشق میں اس طرح رنگین ہے، جیسے خوش الحان پہاڑی پرندہ بارش کی بوند کے لیے بے تاب نظر آتا ہے۔
ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਲਿਵੈ ॥੩॥
اے محبوب! ہری نام نما بارش کا قطرہ پینے سے میرا دل ٹھنڈا ہوگیا ہے۔
ਚੜਿ ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਲੀਅ ਰੁਤੇ ॥
اے میرے محبوب! میرے جسم میں جدائی کا ابھرا ہوا درد مجھے سونے نہیں دیتا اور مجھے کسی بھی طرح نیند نہیں آتی۔
ਪਿਰ ਬਾਝੜਿਅਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਆਂਗਣਿ ਧੂੜਿ ਲੁਤੇ ॥
اے میرے پیارے! نانک کے گرو کی محبت سے رب حاصل ہوگیا ہے۔
ਮਨਿ ਆਸ ਉਡੀਣੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਦੁਇ ਨੈਨ ਜੁਤੇ ॥
اے میرے محبوب! چیتر کے ماہ میں بہار کا خوش گوار موسم آ گیا ہے۔
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਉ ਮਾਤ ਸੁਤੇ ॥੪॥
لیکن محبوب رب کے بغیر میرے دل کے آنگن میں خاک ہی اڑتی ہے۔
ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਈਆ ॥
میرے غم گین دل میں اب بھی آرزو باقی ہے اور میری دونوں آنکھیں اس محبوب کا انتظار کررہی ہے۔
ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹਉ ਘੋਲੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾਈਆ ॥
نانک کا بیان ہے کہ اے میرے عزیزو ! اب گرو کے دیدار سے میرا دل اس طرح مسرور ہوگیا ہے،جیسے بچہ ماں کو دیکھ کر خوش ہوجاتا ہے۔ 4۔
ਸਭਿ ਆਸਾ ਹਰਿ ਪੂਰੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
اے میرے محبوب! مجھے میرے صادق گرو نے ہری کی کہانیاں سنائی ہیں۔
ਹਰਿ ਤੁਠੜਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
اے میرے پیارے! میں اپنے گرو پر قربان جاتا ہوں، جس کے سبب مجھے رب کا وصل نصیب ہوا۔
ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਖੇਲਸਾ ॥
اے میرے عزیزو! رب نے میری تمام خواہشات پوری کردی ہیں اور مجھے مطلوبہ پھل حاصل ہوگیا ہے۔
ਕਿਉ ਪਾਈ ਗੁਰੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਸਾ ॥
اے میرے محبوب! جب رب راضی ہوا، تو نانک اس کے نام میں سما گیا ہے۔ 5۔
ਹਰਿ ਦਾਤੜੇ ਮੇਲਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਸਾ ॥
اے عزیزو! میں اپنے محبوب رب کے علاوہ کسی دوسرے سے محبت کا کھیل نہیں کھیلوں گا۔
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਸਾ ॥੬॥੧੪॥੨੧॥
میں کیسے گرو کو حاصل کروں، جس کے ذریعے رب کا دیدار کرسکتا ہوں؟
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
اے عطا کرنے والے ہری! مجھے گرو سے ملادے، میں صرف گرو کے ذریعے ہی تجھ سے مل سکتا ہوں۔
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ ॥
نانک کا بیان ہے کہ اے میرے محبوب! مجھے ایک گرو حاصل ہوگیا ہے؛ کیونکہ ابتدا سے ہی ازل میں یہ تقدیر قسمت میں لکھی تھی۔ 6۔ 14۔ 21۔
ਅਨਦੋ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥
رب ایک ہے، جسے سچے گرو کے فضل سے حاصل کرنا ممکن ہے۔
ਚਾਖਿਅੜਾ ਚਾਖਿਅੜਾ ਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥
راگو آسا محلہ 5 چھنت گھرو 1۔
ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੂਠਾ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ॥
میرا دل خوشی سے کھل اٹھا ہے؛ کیونکہ میں نے رب کا دیدار کرلیا ہے۔
ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਓਇ ਭਾਗਿ ਗਇਆ ॥
میں نے میٹھا ہری رس چکھ لیا ہے۔
ਸੀਤਲ ਆਘਾਣੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੇ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਬਸੀਠਾ ॥
میرے دل میں میٹھے ہری رس کی بارش ہوئی ہے، جس کے سبب صادق گرو کی رضا سے حقیقی سکون ملا ہے۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਣੀ ਡੀਠਾ ॥੧॥
میرا دل نما گھر اب آباد ہوگیا ہے اور میرے اعضائے محسوسہ مبارک گیت گا رہے ہیں؛ کیونکہ شہوت،غصہ، حرص، لگاؤ اور کبر پانچوں ہی بُری بیماریاں دور ہوگئی ہیں۔
ਸੋਹਿਅੜੇ ਸੋਹਿਅੜੇ ਮੇਰੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰੇ ਰਾਮ ॥
میں امرت کلام سے ٹھنڈا اور مطمئن ہوگیا ہوں، سنت حضرات گرودیو میرے وکیل بنے ہیں۔
ਪਾਹੁਨੜੇ ਪਾਹੁਨੜੇ ਮੇਰੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
اے نانک! میرا دل رب میں سما گیا ہے اور اس نے اپنی آنکھوں سے دیدار کرلیا ہے۔ 1۔
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਿ ਲਗੇ ਸੇਵਾ ॥
اے رام! میرے دل کے حسین در خوبصورت ہوگئے ہیں۔
ਆਪੇ ਜਾਞੀ ਆਪੇ ਮਾਞੀ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪਿ ਦੇਵਾ ॥
میرے محبوب سنت مہمان بنے ہوئے ہیں۔
ਅਪਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਧਾਰਨ ਧਾਰੇ ॥
جب میں انہیں سلام کر کے ان کی خدمت میں لگ گیا، تو انہوں نے میری شادی کا کام مکمل کردیا۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਹੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਸੋਹੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥
واہے گرو خود ہی باراتی ہے، خود ہی دلہن کی جماعت، خود ہی مالک اور خود ہی رب ہے۔
ਨਵ ਨਿਧੇ ਨਉ ਨਿਧੇ ਮੇਰੇ ਘਰ ਮਹਿ ਆਈ ਰਾਮ ॥
وہ خود اپنا کام سنوارتا ہے اور خود ہی کائنات کو سہارا عطا کرتا ہے۔
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਰਾਮ ॥
اے نانک! میرے دل نما گھر میں مالک شوہر بیٹھا ہوا ہے اور دل نما گھر کا حسین در شان سے وابستہہے۔ 2۔
ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਸਦਾ ਸਖਾਈ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
اے رام! میرے دل نما گھر میں کائنات کی نونیدھیاں آگئی ہیں۔
ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ਚੂਕੀ ਧਾਈ ਕਦੇ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਨ ਚਿੰਦਾ ॥
میں نے رام نام کا دھیان کرنے سے ہر چیز حاصل کرلیا ہے۔
ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਜੇ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥
نام کا دھیان کرنے سے بآسانی گووند ہمیشہ کے لیے رفیق بن گیا ہے۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗੇ ਤਾ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੩॥
اس کے سارے حسابات مٹ گئے، دل کا شبہ بھی دور ہوگیا ہے اور اس کے دل میں کبھی فکر لاحق نہیںہوتی۔
ਸਰਸਿਅੜੇ ਸਰਸਿਅੜੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਸਭ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥
جب گووند نمودار ہوجاتا ہے، تو موسیقی بجتی ہے اور حیرت انگیز خوبصورتی کا منظر پیدا ہوتا ہے۔