Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 402

Page 402

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨਾਹਾ ॥੧॥ بیٹا، اہلیہ، گھر اور تمام گھریلو سامان ان سب کی ہوس جھوٹی ہے۔ 1۔
ਰੇ ਮਨ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਹੈ ਹਾ ਹਾ ॥ اے دل! تو کیوں کھل کھلا کر مسکراتا ہوا آہا آہا کرتا ہے؟
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖੁ ਜੈਸੇ ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਇਕੁ ਰਾਮ ਭਜਨੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اپنی آنکھوں سے دیکھ کہ یہ اشیاء تو بادشاہ ہری چند کے شہر کی طرح ہیں، اس لیے ایک رام کے جہری ذکر کا فائدہ حاصل کر لے۔ 1۔ وقفہ ۔
ਜੈਸੇ ਬਸਤਰ ਦੇਹ ਓਢਾਨੇ ਦਿਨ ਦੋਇ ਚਾਰਿ ਭੋਰਾਹਾ ॥ اے دل! جس طرح جسم پر پہنے ہوئے کپڑے دو چار دنوں میں پرانے ہوجاتے ہیں، اسی طرح یہ جسم ہے۔
ਭੀਤਿ ਊਪਰੇ ਕੇਤਕੁ ਧਾਈਐ ਅੰਤਿ ਓਰਕੋ ਆਹਾ ॥੨॥ دیوار پر کہاں تک بھاگا جاسکتا ہے، آخر کار اس کی انتہا آہی جاتی ہے۔ 2۔
ਜੈਸੇ ਅੰਭ ਕੁੰਡ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਪਰਤ ਸਿੰਧੁ ਗਲਿ ਜਾਹਾ ॥ اے دل! جس طرح حوض کے پانی میں نمک گر کر گل جاتا ہے، اسی طرح یہ جسم ہے۔
ਆਵਗਿ ਆਗਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ਮੁਹਤ ਚਸਾਹਾ ॥੩॥ جب پربرہما کا حکم آتا ہے، تو انسان ایک سیکنڈ اور ایک لمحے میں ہی دنیا کو الوداع کہہ دیتا ہے۔ 3۔
ਰੇ ਮਨ ਲੇਖੈ ਚਾਲਹਿ ਲੇਖੈ ਬੈਸਹਿ ਲੇਖੈ ਲੈਦਾ ਸਾਹਾ ॥ اے دل! تم اپنی شمار کردہ سانسوں کے اندر ہی دنیا میں گردش کرتے ہو اور رب کی لکھی تقدیر کے مطابق ہی سانس لیتے ہو۔
ਸਦਾ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਓਟਾਹਾ ॥੪॥੧॥੧੨੩॥ اے نانک! ہمیشہ ہی واہے گرو کی حمد و ثنا کرو۔ جنہوں نے سچے گرو کی پناہ لی ہے، وہ دنیوی سمندر میں ڈوبنے سے بچ گیا ہے۔ 4۔ 1۔ 123۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ آسا محلہ 5۔
ਅਪੁਸਟ ਬਾਤ ਤੇ ਭਈ ਸੀਧਰੀ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਜਨਈ ॥ غیر تصدیق شدہ باتیں درست ہوگئی ہیں اور سخت ترین کامادک دشمن بھی شریف ہوگیا ہے۔
ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਰਤਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਓ ਮਲੀਨ ਬੁਧਿ ਹਛਨਈ ॥੧॥ میرے دل کی جہالت نما تاریکی میں علم نما جوہر روشن ہوگیا ہے اور ناپاک عقل بھی اب پاک ہوگئی ہے۔ 1۔
ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ॥ جب کائنات کا پالنہار گوبند مہربان ہوگیا تو
ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ صادق گرو سے مل کر مجھے خوشی، دولت اور ہری نام کا پھل حاصل ہوگیا۔ 1۔ وقفہ۔
ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਤ ਸਗਲ ਭਵਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ॥ مجھ بخیل کو کوئی نہیں جانتا تھا؛ لیکن اب میں تمام جہانوں میں مقبول ہوگیا ہوں۔
ਸੰਗਿ ਬੈਠਨੋ ਕਹੀ ਨ ਪਾਵਤ ਹੁਣਿ ਸਗਲ ਚਰਣ ਸੇਵਈ ॥੨॥ پہلے مجھے کوئی بھی اپنے پاس بیٹھنے نہیں دیتا تھا؛ لیکن اب پوری کائنات میرے قدموں کی خدمت کرتی ہے۔ 2۔
ਆਢ ਆਢ ਕਉ ਫਿਰਤ ਢੂੰਢਤੇ ਮਨ ਸਗਲ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਿ ਗਈ ॥ پہلے میں آدھے آدھے پیسے کی جستجو میں پریشان پھرتا تھا؛ لیکن اب میرے دل کی پیاس بجھ گئی ہے۔
ਏਕੁ ਬੋਲੁ ਭੀ ਖਵਤੋ ਨਾਹੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੀਤਲਈ ॥੩॥ پہلے میں کسی کی ایک کڑوی بات بھی برداشت نہیں کر پاتا تھا؛ لیکن اب نیکوکار کی صحبت کے اثر سے برداشت کرنے کی صلاحیت پیدا ہوگئی ہے۔ 3۔
ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਵਖਾਨੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਮਈ ॥ رب کی کن خوبیوں کو ایک زبان سے بیان کروں؟ کیونکہ وہ ناقابل رسائی اور لازوال ہے۔
ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਈ ॥੪॥੨॥੧੨੪॥ نانک کی ایک یہی التجا ہے کہ اے ہری! میں تیری پناہ میں آیا ہوں؛ اس لیے مجھے اپنے غلاموں کا غلام بنادے ۔ 4۔ 2۔ 124۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ آسا محلہ 5۔
ਰੇ ਮੂੜੇ ਲਾਹੇ ਕਉ ਤੂੰ ਢੀਲਾ ਢੀਲਾ ਤੋਟੇ ਕਉ ਬੇਗਿ ਧਾਇਆ ॥ اے بے وقوف! تو اپنے فائدے کے لیے بہت ہی سست ہے؛ لیکن تو اپنے نقصان کے لیے جلد ہی بھاگ کر جاتا ہے۔
ਸਸਤ ਵਖਰੁ ਤੂੰ ਘਿੰਨਹਿ ਨਾਹੀ ਪਾਪੀ ਬਾਧਾ ਰੇਨਾਇਆ ॥੧॥ اے عاصی! تو رب نام نما سَستا سودا نہیں لیتا اور بُرائیوں کے قرض سے جکڑا ہوا ہے 1۔
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇਰੀ ਆਸਾਇਆ ॥ اے میرے صادق گرو! مجھے تیری ہی امید ہے۔
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੈ ਏਹਾ ਓਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اے پربرہما! تیرا نام ناپاکوں کو پاک کرنے والا ہے۔ صرف یہی میرا سہارا ہے۔ 1۔ وقفہ ۔
ਗੰਧਣ ਵੈਣ ਸੁਣਹਿ ਉਰਝਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਲਕਾਇਆ ॥ اے بے وقوف! تم فحش گانے سن کر مسحور ہوجاتے ہو، لیکن تم رب کے نام کا ذکر کرنے میں سستی کرتے ہو۔
ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਕਉ ਬਹੁਤੁ ਉਮਾਹਿਓ ਬੂਝੀ ਉਲਟਾਇਆ ॥੨॥ تم کسی کی مذمت کے تصور سے بہت مسرور ہوتے ہو؛ لیکن تیری یہ عقل الٹی ہے۔ 2۔
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਤੀ ਨਿੰਦਾ ਅਖਾਧਿ ਖਾਹਿ ਹਰਕਾਇਆ ॥ اے بے وقوف! تم غیر کا مال، غیر کا جسم، غیر کی عورت اور توہین میں الجھ کر پاگل ہوگئے ہو؛ اس لیے غیر ماکول کھانا کھاتے ہو۔
ਸਾਚ ਧਰਮ ਸਿਉ ਰੁਚਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਸਤਿ ਸੁਨਤ ਛੋਹਾਇਆ ॥੩॥ اے نادان! تمہیں سچے مذہب میں کوئی دلچسپی نہیں اور تمہیں سچائی سن کر غصہ آجاتا ہے۔ 3۔
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਆ ॥ اے غریب پرور! اے کریم آقا و مولا! تیرے معتقدین کو تو ہری نام کا ہی سہارا ہے۔
ਨਾਨਕ ਆਹਿ ਸਰਣ ਪ੍ਰਭ ਆਇਓ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੧੨੫॥ اے رب! نانک نے بڑی اشتیاق سے تیری پناہ لی ہے، اسے اپنا بناکر اس کی عزت رکھ لے۔ 4۔ 3۔ 125۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ آسا محلہ 5۔
ਮਿਥਿਆ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਏ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਬਾਧੇ ॥ انسان فانی مادوں اور بُری صحبت میں پڑا ہوا ہے۔ وہ دولت کی ہوس میں گرفتار رہتا ہے۔
ਜਹ ਜਾਨੋ ਸੋ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ਅਹੰਬੁਧਿ ਭਏ ਆਂਧੇ ॥੧॥ اسے جہاں جانا ہے، وہ اسے یاد ہی نہیں کرتا۔ وہ اپنے کبر کے سبب اندھا بنا رہتا ہے۔ 1۔
ਮਨ ਬੈਰਾਗੀ ਕਿਉ ਨ ਅਰਾਧੇ ॥ اے میرے تارک الدنیا دل! تو واہے گرو کا ذکر کیوں نہیں کرتا؟
ਕਾਚ ਕੋਠਰੀ ਮਾਹਿ ਤੂੰ ਬਸਤਾ ਸੰਗਿ ਸਗਲ ਬਿਖੈ ਕੀ ਬਿਆਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ تو جسم نما کچی کوٹھری میں رہتا ہے۔ تمھارے ساتھ تمام گناہوں کی بیماری لپٹی ہوئی ہیں۔ 1۔ وقفہ ۔
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਵੈ ਪਲੁ ਖਿਨੁ ਛੀਜੈ ਅਰਜਾਧੇ ॥ میرا میرا کرتے کرتے دن رات گزر جاتے ہیں، ہر ایک لمحہ اور سیکنڈ تمہاری عمر گزرتی جارہی ہے۔
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/.tmb/-/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/thailand/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html
https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/.tmb/-/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/thailand/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html