Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 391

Page 391

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ آسا محلہ 5۔
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ ॥ روح کہتی ہے کہ واہے گرو نہ تو فوت ہوتا ہے اور نہ ہی ہم موت سے خوف زدہ ہوتے ہیں۔
ਨਾ ਓਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਹਮ ਕੜਿਆ ॥ وہ رب نہ ہی کبھی فنا ہوتا ہے اور نہ ہی ہم موت کے خوف سے غم گین ہوتے ہیں۔
ਨਾ ਓਹੁ ਨਿਰਧਨੁ ਨਾ ਹਮ ਭੂਖੇ ॥ رب نہ ہی غریب ہے اور نہ ہی ہم بھوکے ہیں۔
ਨਾ ਓਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਦੂਖੇ ॥੧॥ نہ اسے کوئی پریشانی ہے اور نہ ہی ہم رنجیدہ ہوتے ہیں۔ 1۔
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮਾਰਨਵਾਰਾ ॥ واہے گرو کے علاوہ دوسرا کوئی مارنے والا نہیں۔
ਜੀਅਉ ਹਮਾਰਾ ਜੀਉ ਦੇਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ میری حیات عطا کرنے والا رب ہے، وہ مجھے زندگی عطا کرتا ہے ۔1۔ وقفہ۔
ਨਾ ਉਸੁ ਬੰਧਨ ਨਾ ਹਮ ਬਾਧੇ ॥ اسے کوئی رکاوٹ نہیں اور نہ ہی ہم قید و شرط میں گرفتار ہیں۔
ਨਾ ਉਸੁ ਧੰਧਾ ਨਾ ਹਮ ਧਾਧੇ ॥ نہ ہی اسے کرم کا کاروبار ہے، نہ ہی ہم کسی روزگار میں لگے ہوئے ہیں۔
ਨਾ ਉਸੁ ਮੈਲੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਮੈਲਾ ॥ نہ ہی اسے کوئی میل ہے اور نہ ہی ہم میلے ہیں۔
ਓਸੁ ਅਨੰਦੁ ਤ ਹਮ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੨॥ وہ ہمیشہ سکون میں ہے، تو ہم بھی ہمیشہ خوش ہیں۔ 2۔
ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ ॥ نہ اسے کوئی فکر ہے اور نہ ہی ہمیں کوئی فکر ہے۔
ਨਾ ਉਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਪੋਚਾ ॥ اس میں دولت کا کوئی لیپ نہیں اور نہ ہی ہم میں کوئی عیب ہے۔
ਨਾ ਉਸੁ ਭੂਖ ਨ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥ نہ ہی اسے کوئی بھوک ہے اور نہ ہمیں کوئی پیاس ہے۔
ਜਾ ਉਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਂ ਹਮ ਜਚਨਾ ॥੩॥ جب وہ پاکیزہ ہے، تو ہم بھی اس کی طرح پاک لگتے ہیں۔ 3۔
ਹਮ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ ہم کچھ بھی نہیں، صرف وہی سب کچھ ہے۔
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ وہ رب ہی حال سے قبل ماضی میں بھی تھا اور مستقبل میں بھی ایک وہی رہے گا۔
ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭ੍ਰਮ ਭੰਗਾ ॥ اے نانک! گرو نے میرے تمام شکوک اور بھید بھاؤ کو دور کردیا ہے۔
ਹਮ ਓਇ ਮਿਲਿ ਹੋਏ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥੪॥੩੨॥੮੩॥ وہ اور ہم مل کر ایک ہی رنگ کے ہوچکے ہیں۔ 4۔ 32۔ 83۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ آسا محلہ 5۔
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀਐ ॥ مختلف طریقوں سے واہے گرو کی خدمت و پرستش کرنی چاہئے۔
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰੀਐ ॥ اپنی جان، روح اور دولت اس کی بارگاہ میں نچھاور کردینا چاہیے۔
ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਕਰਉ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ اپنا کبر ترک کر پانی اور پنکھے کی خدمت کرنی چاہیے۔
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੧॥ متعدد مرتبہ اس پر قربان ہونا چاہیے۔ 1۔
ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥ اے میری ماں! صرف وہی شوہر والی ہے، جو اپنے پُران ناتھ رب کو پسند آتی ہے۔
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ میں اس کی صحبت میں اٹھتی بیٹھتی ہوں۔ 1۔ وقفہ۔
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੀ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥ میں اس کے غلاموں کی کنیز کی پانی بھرنے والی ہوں۔
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥ میں پیار سے اپنے دل میں اس کے قدموں کی خاک رکھتی ہوں۔
ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ਤ ਪਾਵਉ ਸੰਗੁ ॥ میری پیشانی پر قسمت روشن ہوجائے، تو مجھے ان کی صحبت مل جاتی ہے۔
ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥ اپنی خوشی کے ذریعے مجھے مالک مل گیا ہے۔ 2۔
ਜਾਪ ਤਾਪ ਦੇਵਉ ਸਭ ਨੇਮਾ ॥ میں تمام ذکر، مراقبہ اور مذہبی عمل اسے وقف کرتی ہوں۔
ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ ॥ میں اسے تمام مذہبی اعمال، یگیہ اور ہوم اسے پیش کرتی ہوں۔
ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਹੋਵਉ ਰੇਨ ॥ میں غرور اور لگاؤ ​​کو چھوڑ کر اس کے قدموں کی خاک ہوگئی ہوں۔
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨ ॥੩॥ میں ان کی صحبت میں واہے گرو کو اپنی آنکھوں سے دیکھتی ہوں۔
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਏਹੀ ਆਰਾਧਉ ॥ اس طرح میں ہر لحظہ رب کی پرستش کرتی ہوں۔
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਏਹ ਸੇਵਾ ਸਾਧਉ ॥ میں اس طرح دن رات واہے گرو کی خدمت کرتی ہوں۔
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥ اب گوپال گوبند مجھ پر کریم ہوگیا ہے ۔اے نانک! وہ اچھی صحبت میں انسان کو معاف کردیتا ہے 33۔ 84۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ آسا محلہ 5۔
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ عشقِ رب سے ہمیشہ خوشی ملتی ہے۔
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥ اسے کوئی پریشانی مس نہیں کرسکتی۔
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥ محبتِ رب سے کبر کی غلاظت دور ہوجاتی ہے اور
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ॥੧॥ انسان ہمیشہ پاکیزہ ہوجاتا ہے۔ 1۔
ਸੁਨਹੁ ਮੀਤ ਐਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥ اے دوستو! سنو، واہے گرو کا عشق و پیار ایسا ہے کہ
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ یہ ہر ایک ذی روح کے جسم، زندگی اور روح کی بنیاد ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ رب کی محبت سے تمام خزانے مل جاتے ہیں۔
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥ اس سے پاکیزہ نام دل میں بس جاتا ہے۔
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ میں واہے گرو کی محبت سے ہمیشہ کے لیے شان والا ہوگیا ہوں۔
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਮਿਟੀ ਹੈ ਚਿੰਤ ॥੨॥ رب کی محبت سے تمام فکروں کا خاتمہ ہوگیا ہے۔ 2۔
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥ انسان رب کی محبت سے دنیوی سمندر سے پار ہوجاتا ہے۔
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਡਰੈ ॥ انسان عشقِ رب کے سبب موت سے نہیں ڈرتا۔
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੈ ॥ رب کی محبت سب کو نجات دلادیتی ہے اور
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਲੈ ਸੰਗਾਰੈ ॥੩॥ آخرت میں ان کے ساتھ جاتی ہے۔ ۔3۔
ਆਪਹੁ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਨ ਭੂਲੈ ॥ خود نہ کوئی انسان (رب کے قدموں میں) ملا رہ سکتا ہے اور نہ کوئی گمراہ ہوتا ہے۔
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਘੂਲੈ ॥ جس پر واہے گرو مہربان ہوتا ہے، وہ سادھؤں کی صحبت میں رہتا ہے۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ نانک کا بیان ہے کہ اے رب! میں تجھ پر قربان جاتا ہوں"
ਸੰਤ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੪॥੩੪॥੮੫॥ تو ہی سنتوں کا سہارا اور ان کی طاقت ہے۔ 4۔ 34۔ 85۔
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ آسا محلہ ۔
ਭੂਪਤਿ ਹੋਇ ਕੈ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥| کسی (انسان) نے بادشاہ بن کر عوام پر حکومت کی ہے اور
ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਵਿਹਾਝੀ ਮਾਇਆ ॥ بہت سی ظلم و زیادتی کرکے دولت جمع کیا ہے۔


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top