Page 1413
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩
salok mehlaa 3
Salok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
El señor es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਅਭਿਆਗਤ ਏਹ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨ ਮਹਿ ਭਰਮੁ ॥
abhi-aagat ayh na aakhee-ahi jin kai man meh bharam.
No llames santo a aquel que vive en avaricia y ego.
ਤਿਨ ਕੇ ਦਿਤੇ ਨਾਨਕਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਧਰਮੁ ॥੧॥
tin kay ditay naankaa tayho jayhaa Dharam. ||1||
Dice Gurú Nanak, quien sea que les de caridades, obtiene el mismo mérito que ellos.
ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨ ਪਰਮ ਪਦੁ ਤਾ ਕਾ ਭੀਖਕੁ ਹੋਇ ॥
abhai niranjan param pad taa kaa bheekhak ho-ay.
Dice Gurú Nanak, los que piden al señor sin miedo y más allá de Maya,
ਤਿਸ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੨॥
tis kaa bhojan naankaa virlaa paa-ay ko-ay. ||2||
Extraordinario es el gurú que le bendice con el alimento (El nombre de Dios).
ਹੋਵਾ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਕੀ ਵੇਦ ਪੜਾ ਮੁਖਿ ਚਾਰਿ ॥
hovaa pandit jotkee vayd parhaa mukh chaar.
Si fuera un escolar religioso, astrólogo o alguien que pudiera recitar los cuatros vedas.
ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਆ ਅਪਨੇ ਚਜ ਵੀਚਾਰ ॥੩॥
navaa khanda vich jaanee-aa apnay chaj veechaar. ||3||
Sería famoso a través de las nueve regiones de la tierra por mi sabiduría y meditación profunda.
ਬ੍ਰਹਮਣ ਕੈਲੀ ਘਾਤੁ ਕੰਞਕਾ ਅਣਚਾਰੀ ਕਾ ਧਾਨੁ ॥
barahman kailee ghaat kanjkaa anchaaree kaa Dhaan.
Maldito es el Brahmán que mata a una vaca, maldito es aquél que mata a una mujer y maldita es la riqueza de los malhechores,
ਫਿਟਕ ਫਿਟਕਾ ਕੋੜੁ ਬਦੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
fitak fitkaa korh badee-aa sadaa sadaa abhimaan.
Serán maldecido con la lepra de las maldiciones y críticas, se saturarán por siempre y para siempre de orgullo egoísta.
ਪਾਹਿ ਏਤੇ ਜਾਹਿ ਵੀਸਰਿ ਨਾਨਕਾ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ॥
paahi aytay jaahi veesar naankaa ik naam.
Dice Gurú Nanak Dev Ji, el pecado más grande es olvidarse del nombre de Dios.
ਸਭ ਬੁਧੀ ਜਾਲੀਅਹਿ ਇਕੁ ਰਹੈ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥੪॥
sabh buDhee jaalee-ah ik rahai tat gi-aan. ||4||
Deja todas las astucias y logra la quintaesencia de la sabiduría.
ਮਾਥੈ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
maathai jo Dhur likhi-aa so mayt na sakai ko-ay.
Nadie puede borrar lo que ha escrito Dios en el destino.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਵਰਤਦਾ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਇ ॥੫॥
naanak jo likhi-aa so varatdaa so boojhai jis no nadar ho-ay. ||5||
Dice Gurú Nanak, pasará lo que está escrito en el destino.El que tiene la gracia del señor conoce esta verdad.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿ ॥
jinee naam visaari-aa koorhai laalach lag.
Los que se han olvidado de Dios involucrándose en la falsedad,
ਧੰਧਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਅਗਿ ॥
DhanDhaa maa-i-aa mohnee antar tisnaa ag.
Se involucran en los asuntos de Maya y en su interior está el fuego de los deseos.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵੇਲਿ ਨ ਤੂੰਬੜੀ ਮਾਇਆ ਠਗੇ ਠਗਿ ॥
jinHaa vayl na toombrhee maa-i-aa thagay thag.
Los que no no tienen la alabanza de Dios en su corazón, no cosechan el fruto de la alabanza , viven engañados por Maya.
ਮਨਮੁਖ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚਲਾਈਅਹਿ ਨਾ ਮਿਲਹੀ ਵਗਿ ਸਗਿ ॥
manmukh baneh chalaa-ee-ah naa milhee vag sag.
Los soberbios Mammukhs, son amarrados y expulsados, los perros no entran al rebaño de vaca.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਭੁਲੀਐ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
aap bhulaa-ay bhulee-ai aapay mayl milaa-ay.
Cuando el señor nos olvida entonces nos olvidamos de él y encontramos a él cuando así es su voluntad.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟੀਐ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੬॥
naanak gurmukh chhutee-ai jay chalai satgur bhaa-ay. ||6||
Dice Gurú Nanak, caminando por la voluntad de Dios los Gurmukhs se liberan de los asuntos mundiales.
ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਭੀ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥
saalaahee salaahnaa bhee sachaa saalaahi.
Alaba a Dios porque él merece toda la alabanza.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਏਕੁ ਦਰੁ ਬੀਭਾ ਪਰਹਰਿ ਆਹਿ ॥੭॥
naanak sachaa ayk dar beebhaa parhar aahi. ||7||
Dice Gurú Nanak, ¡Oh Hermano! Verdadera es la puerta del señor y mantente alejado de otras puertas.
ਨਾਨਕ ਜਹ ਜਹ ਮੈ ਫਿਰਉ ਤਹ ਤਹ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
naanak jah jah mai fira-o tah tah saachaa so-ay.
Dice Gurú Nanak, Por donde sea que yo voy , veo al señor.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੮॥
jah daykhaa tah ayk hai gurmukh pargat ho-ay. ||8||
Por donde sea que yo vea, veo al señor y es revelado a través del gurú.
ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਕੋਇ ॥
dookh visaaran sabad hai jay man vasaa-ay ko-ay.
Dios es el destructor de toda pena y atesorándolo toda la pena es eliminada.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਰਮ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
gur kirpaa tay man vasai karam paraapat ho-ay. ||9||
Él habita en nuestra mente por la gracia del gurú y es encontrado por una buena fortuna.
ਨਾਨਕ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ਖਪਿ ਮੁਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥
naanak ha-o ha-o kartay khap mu-ay khoohan lakh asaNkh.
Dice Gurú Nanak, actuando con egoísmo, incontables seres han ido directo a la muerte.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੇ ਸੁ ਉਬਰੇ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਅਲੰਖ ॥੧੦॥
satgur milay so ubray saachai sabad alankh. ||10||
Los que han encontrado al gurú verdadero, se han sumergido en la verdadera palabra y son salvados.
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਇਕ ਮਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
jinaa satgur ik man sayvi-aa tin jan laaga-o paa-ay.
Los que se han dedicado al servicio del gurú verdadero, aférrate a sus pies.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਾਇਆ ਕੀ ਭੁਖ ਜਾਇ ॥
gur sabdee har man vasai maa-i-aa kee bhukh jaa-ay.
Por instrucción del gurú el señor habita en nuestro corazón y uno no tiene más hambre.
ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
say jan nirmal oojlay je gurmukh naam samaa-ay.
Inmaculada es la mente de aquel que permanece sumergido en Dios.
ਨਾਨਕ ਹੋਰਿ ਪਤਿਸਾਹੀਆ ਕੂੜੀਆ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੧੧॥
naanak hor patisaahee-aa koorhee-aa naam ratay paatisaah. ||11||
Dice Nanak, otros imperios son falsos, sólo son los verdaderos emperadores, quienes están imbuidos en el nombre de Dios.
ਜਿਉ ਪੁਰਖੈ ਘਰਿ ਭਗਤੀ ਨਾਰਿ ਹੈ ਅਤਿ ਲੋਚੈ ਭਗਤੀ ਭਾਇ ॥
ji-o purkhai ghar bhagtee naar hai at lochai bhagtee bhaa-ay.
La esposa que añora el amor de su esposo en el hogar de su esposo,
ਬਹੁ ਰਸ ਸਾਲਣੇ ਸਵਾਰਦੀ ਖਟ ਰਸ ਮੀਠੇ ਪਾਇ ॥
baho ras saalnay savaardee khat ras meethay paa-ay.
Prepara la comida rica y los dulces.
ਤਿਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਸਲਾਹਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
ti-o banee bhagat salaahday har naamai chit laa-ay.
Así los devotos se aferran a la palabra y alaban a Dios.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖਿਆ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਆ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥
man tan Dhan aagai raakhi-aa sir vaychi-aa gur aagai jaa-ay.
Ellos entregan su mente, cuerpo, riqueza y aún su propia cabeza al gurú.
ਭੈ ਭਗਤੀ ਭਗਤ ਬਹੁ ਲੋਚਦੇ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਮਿਲਾਇ ॥
bhai bhagtee bhagat baho lochday parabh lochaa poor milaa-ay.
Los devotos tienen la añoranza de la devoción y el señor cumple todos sus deseos.