Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1414

Page 1414

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਖਾਧੈ ਤਿਪਤਾਇ ॥ har parabh vayparvaahu hai kit khaaDhai tiptaa-ay. Mi señor Dios es auto existente e independiente. ¿Qué necesita comer para estar satisfecho?
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਪਤਾਸੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ satgur kai bhaanai jo chalai tiptaasai har gun gaa-ay. Los que caminan en el sendero del Gurú verdadero y alaban a Dios complacen a Dios.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਲਜੁਗਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਚਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧੨॥ Dhan Dhan kaljug naankaa je chalay satgur bhaa-ay. ||12|| Dice Gurú Nanak, Benditos en esta era de Kali aquellos que caminan en el sendero del Gurú verdadero.
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦੁ ਨ ਰਖਿਓ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ satguroo na sayvi-o sabad na rakhi-o ur Dhaar. Los que no sirven al gurú verdadero y tampoco atesoran la palabra del señor en su corazón,
ਧਿਗੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥ Dhig tinaa kaa jeevi-aa kit aa-ay sansaar. Maldita es su vida, ¿para qué han venido a este mundo?
ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਮਨਿ ਪਵੈ ਤਾਂ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰਿ ॥ gurmatee bha-o man pavai taaN har ras lagai pi-aar. A través de la enseñanza del gurú uno logra tener fe y se enamora de Dios.
ਨਾਉ ਮਿਲੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ॥੧੩॥ naa-o milai Dhur likhi-aa jan naanak paar utaar. ||13|| Dice Nanak, aquél que así lo tiene escrito en su destino, nada a través del océano terrible de la vida.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਭਰਮਿਆ ਘਰੁ ਮੁਸੈ ਖਬਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥ maa-i-aa mohi jag bharmi-aa ghar musai khabar na ho-ay. El mundo entero es desviado por la duda y no se percata que su propio hogar está siendo ultrajado.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧਾ ਲੋਇ ॥ kaam kroDh man hir la-i-aa manmukh anDhaa lo-ay. La lujuria y el enojo han ultrajado su mente y un ciego actúa voluntariamente.
ਗਿਆਨ ਖੜਗ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗੈ ਸੋਇ ॥ gi-aan kharhag panch doot sanghaaray gurmat jaagai so-ay. El que permanece despierta en la instrucción del gurú, mata a las cinco pasiones a través de la espada de la sabiduría.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ naam ratan pargaasi-aa man tan nirmal ho-ay. El interior de uno se ilumina a través de la joya del nombre de Dios y su mente y cuerpo se vuelven inmaculados.
ਨਾਮਹੀਨ ਨਕਟੇ ਫਿਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥ naamheen naktay fireh bin naavai bahi ro-ay. Los privados del nombre de Dios son maldecidos y se arrepienten sin el nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੧੪॥ naanak jo Dhur kartai likhi-aa so mayt na sakai ko-ay. ||14|| Dice Gurú Nanak, el que el señor ha escrito en el destino no se puede borrar.
ਗੁਰਮੁਖਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ gurmukhaa har Dhan khati-aa gur kai sabad veechaar. Meditar en la instrucción del Gurú uno logra la riqueza del nombre de Dios.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਅਤੁਟ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ naam padaarath paa-i-aa atut bharay bhandaar. Al encontrar el nombre de Dios sus tesoros se desbordan.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ har gun banee uchrahi ant na paaraavaar. Mediante la palabra del gurú ellos adoran a Dios y cuyos límites y fin no se pueden encontrar.
ਨਾਨਕ ਸਭ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੧੫॥ naanak sabh kaaran kartaa karai vaykhai sirjanhaar. ||15|| ¡Oh Nanak! El señor es capaz de hacer todo y observa todo.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜੁ ਹੈ ਮਨੁ ਚੜਿਆ ਦਸਵੈ ਆਕਾਸਿ ॥ gurmukh antar sahj hai man charhi-aa dasvai aakaas. La paz prevalece en el interior del Gurmukh y su mente entra en la décima puerta.
ਤਿਥੈ ਊਂਘ ਨ ਭੁਖ ਹੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਵਾਸੁ ॥ tithai ooNgh na bhukh hai har amrit naam sukh vaas. Ahí nadie tiene sueño o hambre, pues habitan en el nombre ambrosial del señor.
ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਵਿਆਪਤ ਨਹੀ ਜਿਥੈ ਆਤਮ ਰਾਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧੬॥ naanak dukh sukh vi-aapat nahee jithai aatam raam pargaas. ||16|| Dice Gurú Nanak, el dolor y el placer no le afligen a quién está en donde la luz del señor, la suprema luz, ilumina.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਚੋਲੜਾ ਸਭ ਗਲਿ ਆਏ ਪਾਇ ॥ kaam kroDh kaa cholrhaa sabh gal aa-ay paa-ay. Todos han venido usando las túnicas de la lujuria y el enojo.
ਇਕਿ ਉਪਜਹਿ ਇਕਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਂਹਿ ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ ik upjahi ik binas jaaNhi hukmay aavai jaa-ay. Alguien nace y alguien muere y así siguen las idas y venidas según la voluntad de Dios.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ jaman maran na chuk-ee rang lagaa doojai bhaa-ay. Las personas conservan imbuidas en el amor a la dualidad, atados a sus amarras, vagan sin poderlo evitar.
ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿ ਭਵਾਈਅਨੁ ਕਰਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧੭॥ banDhan banDh bhavaa-ee-an karnaa kachhoo na jaa-ay. ||17|| Uno se involucra en los asuntos mundiales y así vaga en las encarnaciones y no pueden hacer nada por su propia cuenta (Todo hace el señor).
ਜਿਨ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਅਨੁ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥ jin ka-o kirpaa Dhaaree-an tinaa satgur mili-aa aa-ay. Los que tienen la gracia del señor encuentran al Gurú verdadero.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲੇ ਉਲਟੀ ਭਈ ਮਰਿ ਜੀਵਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ satgur milay ultee bha-ee mar jeevi-aa sahj subhaa-ay. Encontrando al Gurú verdadero su vida cambia y permanecen muertos en vida con paz y tranquilidad.
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧੮॥ naanak bhagtee rati-aa har har naam samaa-ay. ||18|| ¡Oh Nanak! Ellos se sumergen en la devoción y luego se sumergen en Dios.
ਮਨਮੁਖ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ manmukh chanchal mat hai antar bahut chaturaa-ee. Caprichoso es el intelecto de los egoístas y ellos actúan en la astucia.
ਕੀਤਾ ਕਰਤਿਆ ਬਿਰਥਾ ਗਇਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ keetaa karti-aa birthaa ga-i-aa ik til thaa-ay na paa-ee. Todos sus actos son en vano y no tienen éxito nunca.
ਪੁੰਨ ਦਾਨੁ ਜੋ ਬੀਜਦੇ ਸਭ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੈ ਜਾਈ ॥ punn daan jo beejday sabh Dharam raa-ay kai jaa-ee. La caridad y la generosidad que muestra será juzgada por el Recto Juez de la rectitud.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥ bin satguroo jamkaal na chhod-ee doojai bhaa-ay khu-aa-ee. Sin el gurú verdadero el ángel de la muerte no deja a uno y uno está afligido por la dualidad.
ਜੋਬਨੁ ਜਾਂਦਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥ joban jaaNdaa nadar na aavee jar pahuchai mar jaa-ee. De forma imperceptible la juventud se esfuma, la vejez llega y uno muere.
ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮੋਹੁ ਹੇਤੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਕੋ ਨ ਸਖਾਈ ॥ put kalat moh hayt hai ant baylee ko na sakhaa-ee. Uno se apega a sus hijos y a su pareja, ninguno de ellos será su ayuda al final.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਉ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ satgur sayvay so sukh paa-ay naa-o vasai man aa-ee. Sirviendo al Gurú verdadero la dicha es obtenida y el nombre de Dios llega a habitar en la mente.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੧੯॥ naanak say vaday vadbhaagee je gurmukh naam samaa-ee. ||19|| ¡Oh Nanak! Afortunados son los que permanecen imbuidos en el nombre a través del gurú.
ਮਨਮੁਖ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖ ਰੋਇ ॥ manmukh naam na chaytnee bin naavai dukh ro-ay. Los egoístas no recuerdan el nombre de Dios y viven afligidos sin el nombre.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top