Page 1412
ਸਭਨੀ ਘਟੀ ਸਹੁ ਵਸੈ ਸਹ ਬਿਨੁ ਘਟੁ ਨ ਕੋਇ ॥
sabhnee ghatee saho vasai sah bin ghat na ko-ay.
Dios prevalece en todo, no hay ningún sitio donde él señor no prevalezca.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧੯॥
naanak tay sohaaganee jinHaa gurmukh pargat ho-ay. ||19||
Dice Gurú Nanak, la verdadera novia es aquella en cuya mente el señor es revelado a través del gurú.
ਜਉ ਤਉ ਪ੍ਰੇਮ ਖੇਲਣ ਕਾ ਚਾਉ ॥
ja-o ta-o paraym khaylan kaa chaa-o.
¡Oh ser humano! Si quieres jugar el juego del amor,
ਸਿਰੁ ਧਰਿ ਤਲੀ ਗਲੀ ਮੇਰੀ ਆਉ ॥
sir Dhar talee galee mayree aa-o.
Pon tu vida en peligro y camina en mi sendero.
ਇਤੁ ਮਾਰਗਿ ਪੈਰੁ ਧਰੀਜੈ ॥
it maarag pair Dhareejai.
Si quieres caminar en este sendero entonces
ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਕਾਣਿ ਨ ਕੀਜੈ ॥੨੦॥
sir deejai kaan na keejai. ||20||
No te vaciles en arriesgar tu vida.
ਨਾਲਿ ਕਿਰਾੜਾ ਦੋਸਤੀ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਪਾਇ ॥
naal kiraarhaa dostee koorhai koorhee paa-ay.
Falsa es la falsa amistad con los falsos y avaros.
ਮਰਣੁ ਨ ਜਾਪੈ ਮੂਲਿਆ ਆਵੈ ਕਿਤੈ ਥਾਇ ॥੨੧॥
maran na jaapai mooli-aa aavai kitai thaa-ay. ||21||
Mulá no conoce la muerte y no sabe cuando llegará.
ਗਿਆਨ ਹੀਣੰ ਅਗਿਆਨ ਪੂਜਾ ॥
gi-aan heenaN agi-aan poojaa.
El ignorante se dedica a la alabanza de la ignorancia.
ਅੰਧ ਵਰਤਾਵਾ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨੨॥
anDh vartaavaa bhaa-o doojaa. ||22||
Él se involucra en la dualidad y actúa en falsedad.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਧਰਮ ਬਿਨੁ ਧਿਆਨੁ ॥
gur bin gi-aan Dharam bin Dhi-aan.
Sin el gurú la sabiduría no es obtenida y la meditación no es posible sin la rectitud.
ਸਚ ਬਿਨੁ ਸਾਖੀ ਮੂਲੋ ਨ ਬਾਕੀ ॥੨੩॥
sach bin saakhee moolo na baakee. ||23||
Sin verdad, no hay crédito.
ਮਾਣੂ ਘਲੈ ਉਠੀ ਚਲੈ ॥
maanoo ghalai uthee chalai.
Uno viene a este mundo y así parte con las manos juntas ¿Dónde hay dicha en eso?
ਸਾਦੁ ਨਾਹੀ ਇਵੇਹੀ ਗਲੈ ॥੨੪॥
saad naahee ivayhee galai. ||24||
¿De qué sirve la vida si no alabas y tampoco realizas buenas acciones?
ਰਾਮੁ ਝੁਰੈ ਦਲ ਮੇਲਵੈ ਅੰਤਰਿ ਬਲੁ ਅਧਿਕਾਰ ॥
raam jhurai dal maylvai antar bal aDhikaar.
Ram Chand también tenía tristeza en su corazón aunque era muy poderoso y reunió a su ejército con sus refuerzos.
ਬੰਤਰ ਕੀ ਸੈਨਾ ਸੇਵੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜੁਝੁ ਅਪਾਰੁ ॥
bantar kee sainaa sayvee-ai man tan jujh apaar.
El ejército de changos estaba a su servicio, su mente y cuerpo estaban listos para la guerra.
ਸੀਤਾ ਲੈ ਗਇਆ ਦਹਸਿਰੋ ਲਛਮਣੁ ਮੂਓ ਸਰਾਪਿ ॥
seetaa lai ga-i-aa dehsiro lachhman moo-o saraap.
Ravana capturó a su esposa Sita, y Laxman recibió una maldición fatal.
ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥੨੫॥
naanak kartaa karanhaar kar vaykhai thaap uthaap. ||25||
Dice Gurú Nanak, Dios es el hacedor de todo y él destruye y crea todo.
ਮਨ ਮਹਿ ਝੂਰੈ ਰਾਮਚੰਦੁ ਸੀਤਾ ਲਛਮਣ ਜੋਗੁ ॥
man meh jhoorai raamchand seetaa lachhman jog.
En su interior Ram Chand vivió el duelo de Sita, y Laxman.
ਹਣਵੰਤਰੁ ਆਰਾਧਿਆ ਆਇਆ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
hanvantar aaraaDhi-aa aa-i-aa kar sanjog.
Después recordó a Hanuman, el dios chango, que llegó hasta él.
ਭੂਲਾ ਦੈਤੁ ਨ ਸਮਝਈ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਕਾਮ ॥
bhoolaa dait na samjha-ee tin parabh kee-ay kaam.
El malvado Ravana no entendió que Dios es el hacedor de todo.
ਨਾਨਕ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸੋ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮਿਟਈ ਰਾਮ ॥੨੬॥
naanak vayparvaahu so kirat na mit-ee raam. ||26||
Dice Gurú Nanak, Dios es ayuno, las consecuencias de las acciones de uno no pueden ser borradas.
ਲਾਹੌਰ ਸਹਰੁ ਜਹਰੁ ਕਹਰੁ ਸਵਾ ਪਹਰੁ ॥੨੭॥
laahour sahar jahar kahar savaa pahar. ||27||
En la ciudad de Lahore prevalece la crueldad, la vida de los inocentes está en riesgo.
ਮਹਲਾ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Gurú Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਲਾਹੌਰ ਸਹਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਿਫਤੀ ਦਾ ਘਰੁ ॥੨੮॥
laahour sahar amrit sar siftee daa ghar. ||28||
Dice Gurú Amar Das ji, Con la llegada de Ram Das ji ahora la ciudad de Lahore se ha convertido en un lago del néctar y el recinto de la alabanza de Dios.
ਮਹਲਾ ੧ ॥
mehlaa 1.
Mehl Gurú Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਉਦੋਸਾਹੈ ਕਿਆ ਨੀਸਾਨੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਨੀ ॥
udosaahai ki-aa neesaanee tot na aavai annee.
¿Cuáles son los signos de una persona exitosa? Su almacén de alimentos nunca se agota.
ਉਦੋਸੀਅ ਘਰੇ ਹੀ ਵੁਠੀ ਕੁੜਿਈ ਰੰਨੀ ਧੰਮੀ ॥
udosee-a gharay hee vuthee kurhi-eeN rannee Dhammee.
La prosperidad habita en su hogar, ahí se ven niñas y mujeres.
ਸਤੀ ਰੰਨੀ ਘਰੇ ਸਿਆਪਾ ਰੋਵਨਿ ਕੂੜੀ ਕੰਮੀ ॥
satee rannee gharay si-aapaa rovan koorhee kammee.
Hay siete mujeres en la casa que discuten trivialidades y no se aman el uno al otro.
ਜੋ ਲੇਵੈ ਸੋ ਦੇਵੈ ਨਾਹੀ ਖਟੇ ਦੰਮ ਸਹੰਮੀ ॥੨੯॥
jo layvai so dayvai naahee khatay damm sahamee. ||29||
Lo que esa persona exitosa toma no lo regresa, buscando ganar más y más afligiendo a los demás.
ਪਬਰ ਤੂੰ ਹਰੀਆਵਲਾ ਕਵਲਾ ਕੰਚਨ ਵੰਨਿ ॥
pabar tooN haree-aavlaa kavlaa kanchan vann.
¡Oh lago! Antes eras verde y estabas llenas de lotos florecientes, pero¿Qué tipo de dolor te ha consumido y te ha ennegrecido?
ਕੈ ਦੋਖੜੈ ਸੜਿਓਹਿ ਕਾਲੀ ਹੋਈਆ ਦੇਹੁਰੀ ਨਾਨਕ ਮੈ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥
kai dokh-rhai sarhi-ohi kaalee ho-ee-aa dayhuree naanak mai tan bhang.
Dice Gurú Nanak Dev Ji dirigiéndose al lago, Mi cuerpo está maltratado, no he recibido el agua que amo.
ਜਾਣਾ ਪਾਣੀ ਨਾ ਲਹਾਂ ਜੈ ਸੇਤੀ ਮੇਰਾ ॥
jaanaa paanee naa lahaaN jai saytee mayraa sang.
Yo sé que el agua es mi vida y no la puedo obtener.
ਜਿਤੁ ਡਿਠੈ ਤਨੁ ਪਰਫੁੜੈ ਚੜੈ ਚਵਗਣਿ ਵੰਨੁ ॥੩੦॥
jit dithai tan parfurhai charhai chavgan vann. ||30||
Cuando la recibí, mi cuerpo floreció y fui bendecido con un color brillante y profundo.
ਰਜਿ ਨ ਕੋਈ ਜੀਵਿਆ ਪਹੁਚਿ ਨ ਚਲਿਆ ਕੋਇ ॥
raj na ko-ee jeevi-aa pahuch na chali-aa ko-ay.
Nadie vive lo suficiente para realizar todos sus deseos y todas sus tareas.
ਗਿਆਨੀ ਜੀਵੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਰਤੀ ਹੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
gi-aanee jeevai sadaa sadaa surtee hee pat ho-ay.
El sabio vive para siempre y encuentra honor meditando en Dios.
ਸਰਫੈ ਸਰਫੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਏਵੈ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ॥
sarfai sarfai sadaa sadaa ayvai ga-ee vihaa-ay.
La vida se está desperdiciando poco a poco,
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਵਿਣੁ ਪੁਛਿਆ ਹੀ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩੧॥
naanak kis no aakhee-ai vin puchhi-aa hee lai jaa-ay. ||31||
Dice Gurú Nanak, ¿de quién nos podemos quejar? Pués él nos lleva sin permiso.
ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਅਹੁ ਰਾਇ ਨੋ ਮਤਿ ਚਲੈ ਜਾਂ ਬੁਢਾ ਹੋਵੈ ॥
dos na day-ahu raa-ay no mat chalai jaaN budhaa hovai.
No culpes al señor soberano, cuando alguien envejece, su intelecto lo deja.
ਗਲਾਂ ਕਰੇ ਘਣੇਰੀਆ ਤਾਂ ਅੰਨ੍ਹ੍ਹੇ ਪਵਣਾ ਖਾਤੀ ਟੋਵੈ ॥੩੨॥
galaaN karay ghanayree-aa taaN annHay pavnaa khaatee tovai. ||32||
El ciego habla y balbucea y después cae a la zanja.
ਪੂਰੇ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਘਟਿ ਵਧਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
pooray kaa kee-aa sabh kichh pooraa ghat vaDh kichh naahee.
No culpes a un rico, cuando alguien envejece, su intelecto lo deja.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਐਸਾ ਜਾਣੈ ਪੂਰੇ ਮਾਂਹਿ ਸਮਾਂਹੀ ॥੩੩॥
naanak gurmukh aisaa jaanai pooray maaNhi samaaNhee. ||33||
El Gurmukh es aquél que medita en el señor siempre.