Page 1363
ਹੈ ਕੋਊ ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਜਿ ਤੋਰੈ ਬਿਖਮ ਗਾਂਠਿ ॥
hai ko-oo aisaa meet je torai bikham gaaNth.
¿Hay alguien amigo que pueda romper el nudo mundial?
ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਸ੍ਰੀਧਰ ਨਾਥੁ ਜਿ ਟੂਟੇ ਲੇਇ ਸਾਂਠਿ ॥੧੫॥
naanak ik sareeDhar naath je tootay lay-ay saaNth. ||15||
Dice Gurú Nanak, sólo el maestro Dios puede unir a los que están separados de él.
ਧਾਵਉ ਦਸਾ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਣੇ ॥
Dhaava-o dasaa anayk paraym parabh kaarnay.
Yo vago en varias direcciones para encontrar el amor de mi señor.
ਪੰਚ ਸਤਾਵਹਿ ਦੂਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਮਾਰਣੇ ॥
panch sataaveh doot kavan biDh maarnay.
Los cinco enemigos ( enojo y lujuria) me molestan , ¿Cómo los puedo vencer?
ਤੀਖਣ ਬਾਣ ਚਲਾਇ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਧ੍ਯ੍ਯਾਈਐ ॥
teekhan baan chalaa-ay naam parabh Dha-yaa-ee-ai.
Respuesta - Medita en el nombre de Dios, ésta es la solución.
ਹਰਿਹਾਂ ਮਹਾਂ ਬਿਖਾਦੀ ਘਾਤ ਪੂਰਨ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ॥੧੬॥
harihaaN mahaaN bikhaadee ghaat pooran gur paa-ee-ai. ||16||
Encontrando al gurú perfecto las aflicciones graves se acaban.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ॥
satgur keenee daat mool na nikhuta-ee.
El gurú verdadero me ha bendecido con el nombre que nunca se agota.
ਖਾਵਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਸਭਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟਈ ॥
kaavahu bhunchahu sabh gurmukh chhut-ee.
Que todos se regocijen de él (es decir canten los himnos de Dios) , en la compañía de gurú uno se libera de todos los lazos mundiales.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਿਤਾ ਤੁਸਿ ਹਰਿ ॥
amrit naam niDhaan ditaa tus har.
El señor en su misericordia nos bendijo con el nombre ambrosial, el recinto de paz.
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਅਰਾਧਿ ਕਦੇ ਨ ਜਾਂਹਿ ਮਰਿ ॥੧੭॥
naanak sadaa araaDh kaday na jaaNhi mar. ||17||
Dice Nanak, ¡Oh santos! Siempre adoren a Dios y así uno es liberado del ciclo del nacimiento y muerte.
ਜਿਥੈ ਜਾਏ ਭਗਤੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥
jithai jaa-ay bhagat so thaan suhaavanaa.
Ahí donde está Dios, este lugar se vuelve dichoso.
ਸਗਲੇ ਹੋਏ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥
saglay ho-ay sukh har naam Dhi-aavanaa.
Meditado en el nombre de Dios uno logra toda dicha.
ਜੀਅ ਕਰਨਿ ਜੈਕਾਰੁ ਨਿੰਦਕ ਮੁਏ ਪਚਿ ॥
jee-a karan jaikaar nindak mu-ay pach.
Todos proclaman la victoria de Dios, pero los calumniadores son consumidos por el dolor.
ਸਾਜਨ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ॥੧੮॥
saajan man aanand naanak naam jap. ||18||
Dice Gurú Nanak, recitando el nombre de Dios, la mente de los santos permanece en éxtasis.
ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਤਹ ਨਹੀ ਸੇਵੀਐ ॥
paavan patit puneet katah nahee sayvee-ai.
El señor que es el purificador de los pecadores, no alabamos a ese señor inmaculado.
ਝੂਠੈ ਰੰਗਿ ਖੁਆਰੁ ਕਹਾਂ ਲਗੁ ਖੇਵੀਐ ॥
jhoothai rang khu-aar kahaaN lag khayvee-ai.
El ser humano vive afligido en los asuntos mundiales, ¿Hasta cuándo uno podría vivir así?
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਪੇਖਿ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ॥
harichand-uree paykh kaahay sukh maani-aa.
Él está fascinado con la ciudad ilusoria.
ਹਰਿਹਾਂ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਜਿ ਦਰਗਹਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧੯॥
harihaaN ha-o balihaaree tinn je dargahi jaani-aa. ||19||
Ofrezco mi ser en sacrificio a los devotos que son honrados en la corte de Dios.
ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ਗਵਾਰ ਬਿਕਾਰ ਘਨ ॥
keenay karam anayk gavaar bikaar ghan.
El tonto se involucra en distintas acciones malvadas.
ਮਹਾ ਦ੍ਰੁਗੰਧਤ ਵਾਸੁ ਸਠ ਕਾ ਛਾਰੁ ਤਨ ॥
mahaa darugaNDhat vaas sath kaa chhaar tan.
Él permanece en un sitio terrible y su cuerpo es reducido al polvo.
ਫਿਰਤਉ ਗਰਬ ਗੁਬਾਰਿ ਮਰਣੁ ਨਹ ਜਾਨਈ ॥
firta-o garab gubaar maran nah jaan-ee.
Él siempre permanece involucrado en el ego y se olvida de la muerte.
ਹਰਿਹਾਂ ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਪੇਖਿ ਕਾਹੇ ਸਚੁ ਮਾਨਈ ॥੨੦॥
harihaaN harichand-uree paykh kaahay sach maan-ee. ||20||
Él piensa que el mundo ilusorio es la verdad.
ਜਿਸ ਕੀ ਪੂਜੈ ਅਉਧ ਤਿਸੈ ਕਉਣੁ ਰਾਖਈ ॥
jis kee poojai a-oDh tisai ka-un raakh-ee.
Cuando los días de uno se acaban, ¿quién nos puede salvar?
ਬੈਦਕ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਹਾਂ ਲਉ ਭਾਖਈ ॥
baidak anik upaav kahaaN la-o bhaakh-ee.
Los médicos aconsejan y dan medicamentos, pero todo es en vano.
ਏਕੋ ਚੇਤਿ ਗਵਾਰ ਕਾਜਿ ਤੇਰੈ ਆਵਈ ॥
ayko chayt gavaar kaaj tayrai aavee.
¡Oh tonto! Sólo medita en el señor, esto te servirá.
ਹਰਿਹਾਂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸਭੁ ਜਾਵਈ ॥੨੧॥
harihaaN bin naavai tan chhaar baritha sabh jaav-ee. ||21||
Sin recordar el nombre de Dios el cuerpo es reducido al polvo y todo es en vano.
ਅਉਖਧੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪੀਜਈ ॥
a-ukhaDh naam apaar amolak peej-ee.
El nombre de Dios es una medicina invaluable, debemos beberlo.
ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਖਾਵਹਿ ਸੰਤ ਸਗਲ ਕਉ ਦੀਜਈ ॥
mil mil khaaveh sant sagal ka-o deej-ee.
Todos los santos lo consumen y también dan a otros devotos.
ਜਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਤਿਸੈ ਹੀ ਪਾਵਣੇ ॥
jisai paraapat ho-ay tisai hee paavnay.
Sólo aquél que encuentra a los santos, beben esta medicina.
ਹਰਿਹਾਂ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ੍ਹ੍ਹ ਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਰਾਵਣੇ ॥੨੨॥
harihaaN ha-o balihaaree tinH je har rang raavnay. ||22||
Ofrezco mi ser en sacrificio a los devotos que permanecen imbuidos en Dios.
ਵੈਦਾ ਸੰਦਾ ਸੰਗੁ ਇਕਠਾ ਹੋਇਆ ॥
vaidaa sandaa sang ikthaa ho-i-aa.
Los santos en la forma de los médicos se reúnen en asamblea.
ਅਉਖਦ ਆਏ ਰਾਸਿ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਖਲੋਇਆ ॥
a-ukhad aa-ay raas vich aap khalo-i-aa.
Y entonces la medicina es más efectiva porque el mismo señor está en medio.
ਜੋ ਜੋ ਓਨਾ ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਹੋਇ ਪਸਰਿਆ ॥
jo jo onaa karam sukaram ho-ay pasri-aa.
Sus buenas acciones y Karmas se vuelven aparentes.
ਹਰਿਹਾਂ ਦੂਖ ਰੋਗ ਸਭਿ ਪਾਪ ਤਨ ਤੇ ਖਿਸਰਿਆ ॥੨੩॥
harihaaN dookh rog sabh paap tan tay khisri-aa. ||23||
De esta manera, todas las aflicciones y todos los pecados son eliminados.
ਚਉਬੋਲੇ ਮਹਲਾ ੫
cha-ubolay mehlaa 5
Chaubole, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
El señor es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸੰਮਨ ਜਉ ਇਸ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਦਮ ਕ੍ਯ੍ਯਿਹੁ ਹੋਤੀ ਸਾਟ ॥
samman ja-o is paraym kee dam ki-yahoo hotee saat.
¡Oh Samman! Si uno pudiera comprar con dinero este amor, entonces considera a Raawan, el rey que no era pobre,
ਰਾਵਨ ਹੁਤੇ ਸੁ ਰੰਕ ਨਹਿ ਜਿਨਿ ਸਿਰ ਦੀਨੇ ਕਾਟਿ ॥੧॥
raavan hutay so rank neh jin sir deenay kaat. ||1||
Pero no pudo comprarlo, aunque ofreció su cabeza a Shiva once veces.
ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਤਨੁ ਖਚਿ ਰਹਿਆ ਬੀਚੁ ਨ ਰਾਈ ਹੋਤ ॥
pareet paraym tan khach rahi-aa beech na raa-ee hot.
Aquel que ama a su señor, no hay ninguna diferencia entre él y el señor.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਓ ਬੂਝਨੁ ਸੁਰਤਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥
charan kamal man bayDhi-o boojhan surat sanjog. ||2||
La mente ha sido atravesada por el loto del señor y uno lo conoce cuando la conciencia intuitiva es entonada en él.