Page 1325
ਮਹਾ ਅਭਾਗ ਅਭਾਗ ਹੈ ਜਿਨ ਕੇ ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਨ ਪੀਜੈ ॥
mahaa abhaag abhaag hai jin kay tin saaDhoo Dhoor na peejai.
Los más desafortunados no encuentran el polvo de los pies de los santos.
ਤਿਨਾ ਤਿਸਨਾ ਜਲਤ ਜਲਤ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਡੰਡੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਦੀਜੈ ॥੬॥
tinaa tisnaa jalat jalat nahee boojheh dand Dharam raa-ay kaa deejai. ||6||
Ellos son consumidos en el fuego de los deseos y su fuego nunca es sofocado y son castigados por el mensajero de la muerte.
ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਜਗ੍ ਪੁੰਨ ਕੀਏ ਹਿਵੈ ਗਾਲਿ ਗਾਲਿ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
sabh tirath barat jag-y punn kee-ay hivai gaal gaal tan chheejai.
Algunos hacen peregrinajes, algunos ayunan, algunos practican ceremonias del fuego y hacen caridades y torturan su cuerpo aguantando el frío,
ਅਤੁਲਾ ਤੋਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕੋ ਪੁਜੈ ਨ ਤੋਲ ਤੁਲੀਜੈ ॥੭॥
atulaa tol raam naam hai gurmat ko pujai na tol tuleejai. ||7||
El nombre de Dios es inestimable y estos rituales no pueden igualar la enseñanza del gurú y ni el nombre de Dios.
ਤਵ ਗੁਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮ ਤੂ ਜਾਨਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥
tav gun barahm barahm too jaaneh jan naanak saran pareejai.
¡Oh Dios! Infinitas son tus virtudes y las conoces. El esclavo Nanak ha buscado tu santuario.
ਤੂ ਜਲ ਨਿਧਿ ਮੀਨ ਹਮ ਤੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਗਿ ਰਖੀਜੈ ॥੮॥੩॥
too jal niDh meen ham tayray kar kirpaa sang rakheejai. ||8||3||
Eres el océano, somos tus peces, únenos a tu ser.
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kali-aan mehlaa 4.
Kaliyan, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥
raamaa ram raamo pooj kareejai.
¡Oh señores! Dios prevalece por doquier, adora a Dios.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan arap Dhara-o sabh aagai ras gurmat gi-aan darirheejai. ||1|| rahaa-o.
Entrégale tu mente y tu cuerpo y logra la sabiduría a través de la instrucción del gurú.
ਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਸਾਖ ਤਰੋਵਰ ਨਿਤ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥
barahm naam gun saakh tarovar nit chun chun pooj kareejai.
El nombre de Dios es el árbol que tiene ramas de virtudes. Alábalo siempre.
ਆਤਮ ਦੇਉ ਦੇਉ ਹੈ ਆਤਮੁ ਰਸਿ ਲਾਗੈ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥੧॥
aatam day-o day-o hai aatam ras laagai pooj kareejai. ||1||
El alma es el señor venerable y el señor venerable es el alma, alábalo amorosamente.
ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਬਿਚਰਿ ਬਿਚਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
bibayk buDh sabh jag meh nirmal bichar bichar ras peejai.
El intelecto con juicio es inmaculado en el mundo entero y bebe el néctar del nombre de Dios.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥੨॥
gur parsaad padaarath paa-i-aa satgur ka-o ih man deejai. ||2||
Has obtenido el nombre a través de la gracia del gurú, entrega tu mente al gurú verdadero.
ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਅਤਿ ਹੀਰੋ ਨੀਕੋ ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਬਿਧੀਜੈ ॥
nirmolak at heero neeko heerai heer biDheejai.
El diamante del nombre de Dios es precioso y más elevado, atraviesa tu mente con el diamante del nombre de Dios.
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਸਾਲੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਿਤੁ ਹੀਰਾ ਪਰਖਿ ਲਈਜੈ ॥੩॥
man motee saal hai gur sabdee jit heeraa parakh la-eejai. ||3||
El joyero hace la perla de la mente a través de la palabra del gurú y así prueba el diamante del nombre de Dios.
ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਲਗਿ ਊਚੇ ਜਿਉ ਪੀਪ ਪਲਾਸ ਖਾਇ ਲੀਜੈ ॥
sangat sant sang lag oochay ji-o peep palaas khaa-ay leejai.
Un ordinario se vuelve extraordinario en la sociedad de los santos, así como el árbol de peepal se funde con el árbol de palaash.
ਸਭ ਨਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਬਾਸੁ ਬਸੀਜੈ ॥੪॥
sabh nar meh paraanee ootam hovai raam naamai baas baseejai. ||4||
El ser humano es el más elevado entre todos y emite la fragancia del nombre de Dios.
ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਨਿਤ ਸਾਖਾ ਹਰੀ ਜੜੀਜੈ ॥
nirmal nirmal karam baho keenay nit saakhaa haree jarheejai.
Él hace muchas acciones piadosas y sus ramas de las buenas acciones florecen.
ਧਰਮੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਹਕਾਰ ਬਾਸੁ ਜਗਿ ਦੀਜੈ ॥੫॥
Dharam ful fal gur gi-aan drirh-aa-i-aa behkaar baas jag deejai. ||5||
El gurú a través de su sabiduría me ha enseñado que la rectitud es la fruta y la flor y emite su fragancia por toda parte.
ਏਕ ਜੋਤਿ ਏਕੋ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਭ ਬ੍ਰਹਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਇਕੁ ਕੀਜੈ ॥
ayk jot ayko man vasi-aa sabh barahm darisat ik keejai.
La luz divina está en la mente y el señor prevalece por dentro de todos.
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਭ ਏਕੈ ਹੈ ਪਸਰੇ ਸਭ ਚਰਨ ਤਲੇ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ॥੬॥
aatam raam sabh aykai hai pasray sabh charan talay sir deejai. ||6||
El alma y el señor son uno, él prevalece en todos y por lo tanto póstrate ante todos.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਰ ਦੇਖਹੁ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਾਕ ਵਢੀਜੈ ॥
naam binaa naktay nar daykhhu tin ghas ghas naak vadheejai.
Sin el nombre de Dios uno es desvergonzado y ha cortado su propia nariz.
ਸਾਕਤ ਨਰ ਅਹੰਕਾਰੀ ਕਹੀਅਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੀਜੈ ॥੭॥
saakat nar ahaNkaaree kahee-ahi bin naavai Dharig jeeveejai. ||7||
El desperado se llama ególatra y maldita es su vida sin el nombre de Dios.
ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਸੁ ਸਾਸੁ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਬੇਗਲ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥
jab lag saas saas man antar tat baygal saran pareejai.
Mientras estés vivo, busca el santuario del señor.
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਾਰਹੁ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖੀਜੈ ॥੮॥੪॥
naanak kirpaa kirpaa kar Dhaarahu mai saaDhoo charan pakheejai. ||8||4||
Dice Nanak, ¡Oh Dios! Sé compasivo conmigo para que yo lave los pies de los santos.
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kali-aan mehlaa 4.
Kaliyan, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ ॥
raamaa mai saaDhoo charan Dhuveejai.
¡Oh Dios! Yo lavo los pies de los santos.
ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kilbikh dahan hohi khin antar mayray thaakur kirpaa keejai. ||1|| rahaa-o.
¡Oh maestro mío! Sé compasivo para que todos mis pecados sean erradicados.
ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਨ ਖਰੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਅਤਿ ਤਰਸਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ॥
mangat jan deen kharay dar thaadhay at tarsan ka-o daan deejai.
El pordiosero ha llegado a tu puerta, concédele tu nombre.
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥
taraahi taraahi saran parabh aa-ay mo ka-o gurmat naam darirheejai. ||1||
¡Oh Dios! He buscado tu santuario, sálvame y dame el nombre de Dios a través de la enseñanza del Gurú.
ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥
kaam karoDh nagar meh sablaa nit uth uth joojh kareejai.
La ciudad del cuerpo está llena de enojo y lujuria y ellos se luchan entre sí.
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
angeekaar karahu rakh layvhu gur pooraa kaadh kadheejai. ||2||
¡Oh gurú perfecto! Hazme tuyo , sálvame y saca estos malvados.
ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸਬਲ ਅਤਿ ਬਿਖਿਆ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥
antar agan sabal at bikhi-aa hiv seetal sabad gur deejai.
En el interior está el fuego de las pasiones, dame la palabra del gurú que es tan fría como el hielo.