Page 1326
ਤਨਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਅਧਿਕਾਈ ਰੋਗੁ ਕਾਟੈ ਸੂਖਿ ਸਵੀਜੈ ॥੩॥
tan man saaNt ho-aya Dhikaa-ee rog kaatai sookh saveejai. ||3||
Así la paz llega a la mente y al cuerpo, todas las enfermedades serán erradicadas y la paz será obtenida.
ਜਿਉ ਸੂਰਜੁ ਕਿਰਣਿ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਸਭ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
ji-o sooraj kiran ravi-aa sarab thaa-ee sabh ghat ghat raam raveejai.
Así como el rayo del sol se divulga por todas partes, así el señor prevalece en cada corazón.
ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਮਿਲੇ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਤਤੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਪੀਜੈ ॥੪॥
saaDhoo saaDh milay ras paavai tat nij ghar baithi-aa peejai. ||4||
Cuando uno encuentra al santo entonces bebe el néctar del nombre de Dios.
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਗੁਰ ਸੇਤੀ ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਦੇਖਿ ਸੂਰੀਜੈ ॥
jan ka-o pareet lagee gur saytee ji-o chakvee daykh sooreejai.
El sirviente se ha enamorado tanto del gurú como el pájaro Chakvi está enamorado del sol.
ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਰੈਨਿ ਸਭ ਨਿਰਖੀ ਮੁਖੁ ਕਾਢੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੫॥
nirkhat nirkhat rain sabh nirkhee mukh kaadhai amrit peejai. ||5||
Él espera toda la noche y está satisfecho cuando tiene la visión del sol.
ਸਾਕਤ ਸੁਆਨ ਕਹੀਅਹਿ ਬਹੁ ਲੋਭੀ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
saakat su-aan kahee-ahi baho lobhee baho durmat mail bhareejai.
El amante de Maya es avaro como el perro y su intelecto está lleno de la mugre.
ਆਪਨ ਸੁਆਇ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਤਿਨਾ ਕਾ ਵਿਸਾਹੁ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੬॥
aapan su-aa-ay karahi baho baataa tinaa kaa visaahu ki-aa keejai. ||6||
Él habla por su propio beneficio y no podemos confiar en él.
ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥
saaDhoo saaDh saran mil sangat jit har ras kaadh kadheejai.
Busca el santuario de los santos, está en su compañía y así obtendrás el néctar del nombre de Dios.
ਪਰਉਪਕਾਰ ਬੋਲਹਿ ਬਹੁ ਗੁਣੀਆ ਮੁਖਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥
par-upkaar boleh baho gunee-aa mukh sant bhagat har deejai. ||7||
El virtuoso habla de generosidad y por lo tanto permanece con los santos y los devotos.
ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਖਿ ਲੀਜੈ ॥
too agam da-i-aal da-i-aa pat daataa sabh da-i-aa Dhaar rakh leejai.
¡Oh Dios! Eres insondable, misericordioso, el tesoro de la misericordia y el dador de todos. Sálvanos por tu gracia.
ਸਰਬ ਜੀਅ ਜਗਜੀਵਨੁ ਏਕੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥੫॥
sarab jee-a jagjeevan ayko naanak partipaal kareejai. ||8||5||
Dice Nanak, el señor es el único soporte de todos y él sostiene a todos.
ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kali-aan mehlaa 4.
Kaliyan, Mehl Guru Ram Das ji, El quinto canal divino.
ਰਾਮਾ ਹਮ ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਕਰੀਜੈ ॥
raamaa ham daasan daas kareejai.
¡Oh Dios! Hazme el esclavo de tus esclavos.
ਜਬ ਲਗਿ ਸਾਸੁ ਹੋਇ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਪਿਵੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab lag saas ho-ay man antar saaDhoo Dhoor piveejai. ||1|| rahaa-o.
Mientras mi interior esté vivo, bebo el polvo de los pies de los santos.
ਸੰਕਰੁ ਨਾਰਦੁ ਸੇਖਨਾਗ ਮੁਨਿ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਲੋਚੀਜੈ ॥
sankar naarad saykhnaag mun Dhoor saaDhoo kee locheejai.ਠ
Shiva, Narad, el rey cobra de las mil cabezas, y los sabios silenciosos añoran el polvo de los santos.
ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤੁ ਹੋਹਿ ਸਭਿ ਜਹ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧਰੀਜੈ ॥੧॥
bhavan bhavan pavit hohi sabh jah saaDhoo charan Dhareejai. ||1||
Ahí donde los santos ponen sus pies, se vuelve el lugar más sagrado.
ਤਜਿ ਲਾਜ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਭੁ ਤਜੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਹੀਜੈ ॥
taj laaj ahaNkaar sabh tajee-ai mil saaDhoo sang raheejai.
Deja la vergüenza y el ego y asóciate con la compañía de los santos.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਕਾਨਿ ਚੁਕਾਵੈ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
Dharam raa-ay kee kaan chukhaavai bikh dubdaa kaadh kadheejai. ||2||
El santo nos quita el miedo del señor de la ley y nos salva de ahogarnos en el océano de las pasiones.
ਭਰਮਿ ਸੂਕੇ ਬਹੁ ਉਭਿ ਸੁਕ ਕਹੀਅਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹਰੀਜੈ ॥
bharam sookay baho ubh suk kahee-ahi mil saaDhoo sang hareejai.
Los que vagan en la duda y los que permanecen parados y entumecidos por sus dudas, florecen en la sociedad de los santos.
ਤਾ ਤੇ ਬਿਲਮੁ ਪਲੁ ਢਿਲ ਨ ਕੀਜੈ ਜਾਇ ਸਾਧੂ ਚਰਨਿ ਲਗੀਜੈ ॥੩॥
taa tay bilam pal dhil na keejai jaa-ay saaDhoo charan lageejai. ||3||
Por lo tanto, no deberíamos tardar en buscar el santuario de los santos.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨ ਰਤਨ ਵਥੁ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਪਾਸਿ ਰਖੀਜੈ ॥
raam naam keertan ratan vath har saaDhoo paas rakheejai.
Los santos poseen la joya preciosa de los himnos de Dios.
ਜੋ ਬਚਨੁ ਗੁਰ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਾਢਿ ਧਰੀਜੈ ॥੪॥
jo bachan gur sat sat kar maanai tis aagai kaadh Dhareejai. ||4||
El que considera la palabra del gurú verdadera, el gurú le revela la joya del nombre de Dios.
ਸੰਤਹੁ ਸੁਨਹੁ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੀ ਬਾਹ ਕੁਕੀਜੈ ॥
santahu sunhu sunhu jan bhaa-ee gur kaadhee baah kukeejai.
¡Oh hombre! ¡Oh hermano mío! Escúchame con atención,
ਜੇ ਆਤਮ ਕਉ ਸੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨਿਤ ਲੋੜਹੁ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪਵੀਜੈ ॥੫॥
jay aatam ka-o sukh sukh nit lorhahu taaN satgur saran paveejai. ||5||
El Gurú levanta sus manos y hace el llamado.
ਜੇ ਵਡ ਭਾਗੁ ਹੋਇ ਅਤਿ ਨੀਕਾ ਤਾਂ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥
jay vad bhaag ho-ay at neekaa taaN gurmat naam darirheejai.
Por una buena fortuna uno recuerda el nombre de Dios a través de la instrucción del gurú.
ਸਭੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਖਮੁ ਜਗੁ ਤਰੀਐ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੬॥
sabh maa-i-aa moh bikham jag taree-ai sehjay har ras peejai. ||6||
Luego uno puede nadar a través del océano terrible de la vida y bebe el néctar del nombre de Dios de manera espontánea.
ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ਕੇ ਜੋ ਅਧਿਕਾਈ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਪਚੈ ਪਚੀਜੈ ॥
maa-i-aa maa-i-aa kay jo aDhikaa-ee vich maa-i-aa pachai pacheejai.
Los que añoran la riqueza, mueren con la riqueza.
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਮਹਾ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਅਹੰਕਾਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦਿ ਲੀਜੈ ॥੭॥
agi-aan anDhayr mahaa panth bikh-rhaa ahaNkaar bhaar lad leejai. ||7||
El sendero de la ignorancia y de la oscuridad es totalmente traicionero, pero uno carga el peso del ego.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮ ਰਮੁ ਰਮ ਰਮ ਰਾਮੈ ਤੇ ਗਤਿ ਕੀਜੈ ॥
naanak raam ram ram ram ram raamai tay gat keejai.
Dice Gurú Nanak, recita el nombre de Dios y así obtendrás la salvación.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਲੈ ਮਿਲੀਜੈ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
satgur milai taa naam drirh-aa-ay raam naamai ralai mileejai. ||8||6|| chhakaa 1.
Cuando uno encuentra al gurú verdadero entonces él le hace recitar el nombre de Dios y luego se funde con el nombre de Dios.