Page 1320
                    ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੁ ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥੇ ॥
                   
                    
                                            
                       mayray man jap jap jagaNnaathay.
                        ¡Oh mente mía! Alaba al señor del mundo,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       gur updays har naam Dhi-aa-i-o sabh kilbikh dukh laathay. ||1|| rahaa-o.
                        Si uno medita en el señor a través de la instrucción del gurú, todos los pecados serán erradicados.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਸਨਾ ਏਕ ਜਸੁ ਗਾਇ ਨ ਸਾਕੈ ਬਹੁ ਕੀਜੈ ਬਹੁ ਰਸੁਨਥੇ ॥
                   
                    
                                            
                       rasnaa ayk jas gaa-ay na saakai baho keejai baho rasunathay.
                        ¡Oh Dios!  Nuestra lengua no puede cantar tus alabanzas y por lo tanto multiplica nuestra lengua.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਪਲ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਨ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਨਥੇ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       baar baar khin pal sabh gaavahi gun kahi na sakahi parabh tumnathay. ||1||
                        Si mi lengua cantara tus alabanzas una y otra vez a cada rato, no podría acabar de contar tus virtudes.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਮ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲੋਚਹ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਖਨਥੇ ॥
                   
                    
                                            
                       ham baho pareet lagee parabh su-aamee ham lochah parabh dikhnathay.
                        ¡Oh señor! Nos hemos enamorado de tí y queremos tener tu visión.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਬਿਰਥੇ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       tum bad daatay jee-a jee-an kay tum jaanhu ham birthay. ||2||
                        Eres el dador más grande y conoces nuestra aflicción.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੋਈ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕਹੁ ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਦਿਨਥੇ ॥
                   
                    
                                            
                       ko-ee maarag panth bataavai parabh kaa kaho tin ka-o ki-aa dinthay.
                        ¿Qué podría entregar a aquel que me mostrara el camino de encontrar a Dios?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਅਰਪਿ ਅਰਾਪਉ ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਥੇ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       sabh tan man arpa-o arap araapa-o ko-ee maylai parabh milthay. ||3||
                        Si uno me uniera a Dios, yo le entregaría mi mente y mi cuerpo a Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਹਮ ਤੁਛ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਰਨਥੇ ॥
                   
                    
                                            
                       har kay gun bahut bahut baho sobhaa ham tuchh kar kar barnathay.
                        Las virtudes de Dios son infinitas, su gloria es infinita y somos despreciables.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਮਰੀ ਮਤਿ ਵਸਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥੇ ॥੪॥੩॥
                   
                    
                                            
                       hamree mat vasgat parabh tumrai jan naanak kay parabh samrathay. ||4||3||
                        ¡Oh señor de Nanak! Mi intelecto está bajo tu control.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
                   
                    
                                            
                       kali-aan mehlaa 4.
                        Kaliyan, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਅਕਥ ਸੁਨਥਈ ॥
                   
                    
                                            
                       mayray man jap har gun akath suntha-ee.
                        ¡Oh mente mía! Alaben a Dios y sus virtudes son inefables.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਕਾਮੁ ਮੋਖੁ ਹੈ ਜਨ ਪੀਛੈ ਲਗਿ ਫਿਰਥਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       Dharam arath sabh kaam mokh hai jan peechhai lag firtha-ee. ||1|| rahaa-o.
                        La rectitud, la riqueza, la procreación, la salvación corren hacia  los devotos de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜਿਸੁ ਬਡਭਾਗ ਮਥਈ ॥
                   
                    
                                            
                       so har har naam Dhi-aavai har jan jis badbhaag math-ee.
                        Sólo aquel devoto que medita en Dios, tiene una buena fortuna.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਹ ਦਰਗਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਹ ਛੁਟੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਥਈ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       jah dargahi parabh laykhaa maagai tah chhutai naam Dhi-aa-itha-ee. ||1||
                        Ahí en la corte de Dios cuando le piden a uno las cuentas de sus acciones, entonces es emancipado recitando el nombre de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਬਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਗਥਈ ॥
                   
                    
                                            
                       hamray dokh baho janam janam kay dukh ha-umai mail lagtha-ee.
                        Somos pecadores y estamos sucios por la aflicción y el ego.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਵਾਏ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਗਥਈ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       gur Dhaar kirpaa har jal naavaa-ay sabh kilbikh paap gath-ee. ||2||
                        Cuando el gurú me lavó del agua del nombre de Dios entonces todos mis pecados fueron erradicados.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਨ ਕੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਥਈ ॥
                   
                    
                                            
                       jan kai rid antar parabh su-aamee jan har har naam bhajtha-ee.
                        En el corazón del esclavo habita el señor y permanece imbuido en su alabanza.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਹ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਤੁ ਹੈ ਤਹ ਰਾਖੈ ਨਾਮੁ ਸਾਥਈ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       jah antee a-osar aa-ay banat hai tah raakhai naam saath-ee. ||3||
                        Cuando llega el momento final de la vida, sólo el nombre de Dios nos apoya.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਨ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਗੰਨਥਈ ॥
                   
                    
                                            
                       jan tayraa jas gaavahi har har parabh har japi-o jagaNnatha-ee.
                        ¡Oh Dios! El sirviente sólo alaba a Dios y canta las alabanzas del maestro del mundo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੇ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਪਾਥਰ ਰਖੁ ਬੁਡਥਈ ॥੪॥੪॥
                   
                    
                                            
                       jan naanak kay parabh raakhay su-aamee ham paathar rakh budtha-ee. ||4||4||
                        ¡Oh señor de Nanak! Eres nuestro salvador y nos salvas de ahogarse, somos unas piedras.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
                   
                    
                                            
                       kali-aan mehlaa 4.
                        Kaliyanu, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਮਰੀ ਚਿਤਵਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
                   
                    
                                            
                       hamree chitvanee har parabh jaanai.
                        El señor conoce muy bien nuestro sentimiento.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਉਰੁ ਕੋਈ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       a-or ko-ee nind karai har jan kee parabh taa kaa kahi-aa ik til nahee maanai. ||1|| rahaa-o.
                        Si uno intenta calumniar al devoto entonces el señor no lo escucha.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਉਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਅਚੁਤ ਜੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਵਾਨੈ ॥
                   
                    
                                            
                       a-or sabh ti-aag sayvaa kar achut jo sabh tay ooch thaakur bhagvaanai.
                        Deja todos los demás esfuerzos y alaba a Dios, él es el maestro más grandioso.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਾਲੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਚਰਨੀ ਆਇ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਾਨੈ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       har sayvaa tay kaal johi na saakai charnee aa-ay pavai har jaanai. ||1||
                        Alabando a Dios la muerte no acecha a uno y él permanece imbuido en los pies de los devotos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੇਇ ਪੈ ਕਾਨੈ ॥
                   
                    
                                            
                       jaa ka-o raakh lay-ay mayraa su-aamee taa ka-o sumat day-ay pai kaanai.
                        Aquel a quien mi señor salva, le revela la sabiduría en sus oídos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਾ ਕਉ ਕੋਈ ਅਪਰਿ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਨੈ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       taa ka-o ko-ee apar na saakai jaa kee bhagat mayraa parabh maanai. ||2||
                        Cuya devoción es aprobada por Dios, nadie le puede hacer daño.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਕੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨ ਦੇਖੁ ਜਨ ਜੋ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਛਾਨੈ ॥
                   
                    
                                            
                       har kay choj vidaan daykh jan jo khotaa kharaa ik nimakh pachhaanai.
                        ¡Oh gente! Ve la maravilla del señor, pues él reconoce a los buenos o malvados en un instante.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਾ ਤੇ ਜਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਰਿਦ ਸੁਧ ਮਿਲੇ ਖੋਟੇ ਪਛੁਤਾਨੈ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       taa tay jan ka-o anad bha-i-aa hai rid suDh milay khotay pachhutaanai. ||3||
                        Así el sirviente está en éxtasis, el con un corazón puro encuentra a Dios y los farsantes no pueden tener éxito.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਮ ਹਰਿ ਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਤੁਝ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਦਾਨੈ ॥
                   
                    
                                            
                       tum har daatay samrath su-aamee ik maaga-o tujh paashu har daanai.
                        ¡Oh Dios! Eres el dador, el todopoderoso y el señor del mundo y yo te pido el nombre.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਸਦ ਬਸਹਿ ਰਿਦੈ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਾਨੈ ॥੪॥੫॥
                   
                    
                                            
                       jan naanak ka-o har kirpaa kar deejai sad baseh ridai mohi har charaanai. ||4||5||
                        Dice Nanak, ¡Oh Dios! Sé compasivo conmigo para que tus pies habiten en mi corazón.