Page 1301
ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਦੂਖ ਨਾਸਹਿ ਰਿਦ ਭਇਅੰਤ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥
gun ramant dookh naaseh rid bha-i-ant saaNt. ||3||
Alabándolo la pena es destruida y la paz llega al corazón.
ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਰਸੁ ਪੀਉ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤ ॥੪॥੪॥੧੫॥
amritaa ras pee-o rasnaa naanak har rang raat. ||4||4||15||
Dice Nanak, imbúyete en el amor por Dios y bebe el néctar del nombre a través de tu lengua.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5.
Kanara, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸਾਜਨਾ ਸੰਤ ਆਉ ਮੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saajnaa sant aa-o mayrai. ||1|| rahaa-o.
¡Oh santos! Vengan a mí,
ਆਨਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ਮੰਗਲ ਕਸਮਲਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੈ ॥੧॥
aandaa gun gaa-ay mangal kasmalaa mit jaahi parayrai. ||1||
Alabando a Dios en la sociedad de los santos toda la dicha es obtenida y todos los pecados son destruidos.
ਸੰਤ ਚਰਨ ਧਰਉ ਮਾਥੈ ਚਾਂਦਨਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹੋਇ ਅੰਧੇਰੈ ॥੨॥
sant charan Dhara-o maathai chaaNdnaa garihi ho-ay anDhayrai. ||2||
Postrándose ante los pies de los santos, la casa llena de oscuridad se ilumina.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਉ ਪੇਖਿ ਨੇਰੈ ॥੩॥
sant parsaad kamal bigsai gobind bhaja-o paykh nayrai. ||3||
Por la gracia de los santos el corazón del loto florece y uno alaba a Dios percibiéndolo cerca.
ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਪਾਏ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਨਾਨਕ ਉਹ ਬੇਰੈ ॥੪॥੫॥੧੬॥
parabh kirpaa tay sant paa-ay vaar vaar naanak uh bayrai. ||4||5||16||
¡Oh Nanak! He encontrado a los santos por la gracia del señor y ofrezco mi ser en sacrificio a aquél momento auspicioso.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5.
Kanara, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਚਰਨ ਸਰਨ ਗੋਪਾਲ ਤੇਰੀ ॥
charan saran gopaal tayree.
¡Oh Dios! He buscado el santuario de tus pies.
ਮੋਹ ਮਾਨ ਧੋਹ ਭਰਮ ਰਾਖਿ ਲੀਜੈ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
moh maan Dhoh bharam raakh leejai kaat bayree. ||1|| rahaa-o.
Libérame de los lazos del apego, el ego, la ilusión y sálvame.
ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ॥
boodat sansaar saagar.
Estaba ahogándose en el océano terrible de la vida y
ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰ ॥੧॥
uDhray har simar ratnaagar. ||1||
Recordando a Dios nadé a través del océano terrible de la vida.
ਸੀਤਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥
seetlaa har naam tayraa.
¡Oh Dios! Tu nombre trae paz a la mente ,
ਪੂਰਨੋ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥
poorno thaakur parabh mayraa. ||2||
Eres mi maestro perfecto.
ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਤਾਰਨ ॥
deen darad nivaar taaran.
Tú salvas a uno del océano terrible de la vida y apaciguas el dolor de los indigentes.
ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ॥੩॥
har kirpaa niDh patit uDhaaran. ||3||
El señor es el tesoro de la gracia y el purificador de los purificados.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਦੂਖ ਕਰਿ ਪਾਇਓ ॥
kot janam dookh kar paa-i-o.
He cosechado la pena a través de millones de encarnaciones,
ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੪॥੬॥੧੭॥
sukhee naanak gur naam darirh-aa-i-o. ||4||6||17||
Dice Nanak, cuando encontré el nombre de Dios a través del Gurú entonces estaba en dicha.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5.
Kanara, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਧਨਿ ਉਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ॥
Dhan uh pareet charan sang laagee.
Bendito es el amor que uno tiene a los pies del señor.
ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੁਖ ਪਾਏ ਆਇ ਮਿਲੇ ਪੂਰਨ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kot jaap taap sukh paa-ay aa-ay milay pooran badbhaagee. ||1|| rahaa-o.
Así uno encuentra todos los méritos de la meditación y la penitencia y soy tan afortunado que he encontrado a Dios.
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥੁ ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਅਵਰ ਓਟ ਸਗਲੀ ਮੋਹਿ ਤਿਆਗੀ ॥
mohi anaath daas jan tayraa avar ot saglee mohi ti-aagee.
¡Oh Dios! Soy huérfano y tu esclavo y he renunciado a todo.
ਭੋਰ ਭਰਮ ਕਾਟੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਮਿਲਿ ਸੋਵਤ ਜਾਗੀ ॥੧॥
bhor bharam kaatay parabh simrat gi-aan anjan mil sovat jaagee. ||1||
Recordando a Dios toda la duda es disipada y a través del kohl de la sabiduría me he despertado del sueño de Maya.
ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਬਡੋ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਪੂਰਨ ਰਤਨਾਗੀ ॥
too athaahu at bado su-aamee kirpaa sinDh pooran ratnaagee.
Eres insondable, eres lo más grande lo grande y el océano de la gracia y la joya.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਂਗੈ ਮਸਤਕੁ ਆਨਿ ਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੀ ॥੨॥੭॥੧੮॥
naanak jaachak har har naam maaNgai mastak aan Dhari-o parabh paagee. ||2||7||18||
Dice Nanak, ¡Oh Dios! pido tu nombre y me postro ante tus pies.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5.
Kanara, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਕੁਚਿਲ ਕਠੋਰ ਕਪਟ ਕਾਮੀ ॥
kuchil kathor kapat kaamee.
Soy sucio, de corazón de piedra, traidor y lujurioso.
ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਤਾਰਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ji-o jaaneh ti-o taar su-aamee. ||1|| rahaa-o.
!Oh Dios! Así como deseas, libérame del océano terrible de la vida.
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰਿ ॥੧॥
too samrath saran jog too raakhahi apnee kal Dhaar. ||1||
Eres todopoderoso, refugio de todos y sálvame a través de tu fuerza.
ਜਾਪ ਤਾਪ ਨੇਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਨਾਹੀ ਇਨ ਬਿਧੇ ਛੁਟਕਾਰ ॥
jaap taap naym such sanjam naahee in biDhay chhutkaar.
Uno no es liberado de la devoción, la penitencia, la disciplina, la purificación y la paciencia.
ਗਰਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿ ॥੨॥੮॥੧੯॥
garat ghor anDh tay kaadhahu parabh naanak nadar nihaar. ||2||8||19||
Dice Nanak, ¡Oh Dios! Estoy inmerso en la oscuridad de Maya, sácame por tu gracia.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
kaanrhaa mehlaa 5 ghar 4
Kanara, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino, La cuarta casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਨਾਰਾਇਨ ਨਰਪਤਿ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
naaraa-in narpat namaskaarai.
Los que se postran ante el señor supremo,
ਐਸੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aisay gur ka-o bal bal jaa-ee-ai aap mukat mohi taarai. ||1|| rahaa-o.
Ofrezco mi ser en sacrificio a aquel gurú que se libera al mundo entero y también me libera.
ਕਵਨ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਨ ਕਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਪਾਰੈ ॥
kavan kavan kavan gun kahee-ai ant nahee kachh paarai.
¿Cómo lo podría alabar? Él no tiene ningún fin ni límite.
ਲਾਖ ਲਾਖ ਲਾਖ ਕਈ ਕੋਰੈ ਕੋ ਹੈ ਐਸੋ ਬੀਚਾਰੈ ॥੧॥
laakh laakh laakh ka-ee korai ko hai aiso beechaarai. ||1||
¿Quién es aquel entre los millones que reflexiona en todo esto?