Page 1289
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Recitando el nombre de Dios la lujuria, el enojo, el ego y el deseo son erradicados.
ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਿਆ ਖੁਸੀਆ ਕਿਆ ਪੀੜ ॥
pa-unai paanee agnee jee-o tin ki-aa khusee-aa ki-aa peerh.
Atesorando los pies del loto de Dios en el corazón uno recibe los méritos de toda ablución, toda caridad, toda austeridad y toda purificación.
ਧਰਤੀ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਇਕਿ ਦਰਿ ਰਹਨਿ ਵਜੀਰ ॥
Dhartee paataalee aakaasee ik dar rahan vajeer.
El señor es mi compañero , mi amigo , mi vida y el soporte de mi alma.
ਇਕਨਾ ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਇਕਿ ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਜਹੀਰ ॥
iknaa vadee aarjaa ik mar hohi jaheer.
Dice Gurú Nanak, nos hemos apoyado en el señor todopoderoso y ofrecemos nuestro ser en sacrificio a él.
ਇਕਿ ਦੇ ਖਾਹਿ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ਇਕਿ ਸਦਾ ਫਿਰਹਿ ਫਕੀਰ ॥
ik day khaahi nikhutai naahee ik sadaa fireh fakeer.
Aquel que está imbuido en el amor y los pies del loto del señor, las armas no pueden tocar a ese ser.
ਹੁਕਮੀ ਸਾਜੇ ਹੁਕਮੀ ਢਾਹੇ ਏਕ ਚਸੇ ਮਹਿ ਲਖ ॥
hukmee saajay hukmee dhaahay ayk chasay meh lakh.
Aquel cuya mente es atravesada por la visión del sendero del señor, las cuerdas no pueden amarrarlo.
ਸਭੁ ਕੋ ਨਥੈ ਨਥਿਆ ਬਖਸੇ ਤੋੜੇ ਨਥ ॥
sabh ko nathai nathi-aa bakhsay torhay nath.
Los que se sumergen en el polvo de los devotos de Dios, el fuego no los puedo quemar.
ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਲੇਖੇ ਬਾਝੁ ਅਲਖੁ ॥
varnaa chihnaa baahraa laykhay baajh alakh.
Los que caminan en el sendero de Dios, el agua no les puede ahogar.
ਕਿਉ ਕਥੀਐ ਕਿਉ ਆਖੀਐ ਜਾਪੈ ਸਚੋ ਸਚੁ ॥
ki-o kathee-ai ki-o aakhee-ai jaapai sacho sach.
Dice Gurú Nanak, Las enfermedades, las faltas, los errores malvados y los apegos emocionales son atravesados por la flecha del nombre.
ਕਰਣਾ ਕਥਨਾ ਕਾਰ ਸਭ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਕਥੁ ॥
karnaa kathnaa kaar sabh naanak aap akath.
El mundo entero se involucra en todo tipo de tareas, pero no reflexiona en los seis shashtras.
ਅਕਥ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਣੇਇ ॥
akath kee kathaa sunay-ay.
Alguien frota cenizas sobre su cuerpo y vaga visitando varios lugares santos y trenza su cabello hasta enredar las trenzas.
ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
riDh buDh siDh gi-aan sadaa sukh ho-ay. ||1||
Sin embargo, sin cantar las alabanzas de Dios uno sólo sufre el dolor. Su condición es como el pez atrapado en la red.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Todos hacen ceremonias de alabanza, ponen marcas rituales sobre sus cuerpos, cocinan su alimento en forma fanática.
ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਤ ਨਉ ਕੁਲ ਬੰਧੁ ॥
ajar jarai ta na-o kul banDh.
Sweyas, en Alabanza de Guru Nanak Dev, El primer canal divino.
ਪੂਜੈ ਪ੍ਰਾਣ ਹੋਵੈ ਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ॥
poojai paraan hovai thir kanDh.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਕਹਾਂ ਤੇ ਆਇਆ ਕਹਾਂ ਏਹੁ ਜਾਣੁ ॥
kahaaN tay aa-i-aa kahaaN ayhu jaan.
Yo medito en el señor con toda contemplación y él me bendice con todo,
ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਰਹੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jeevat marat rahai parvaan.
Él siempre ayuda a los santos y merece toda la alabanza.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥
hukmai boojhai tat pachhaanai.
Yo atesoro sus pies del loto en mi corazón,
ਇਹੁ ਪਰਸਾਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਣੈ ॥
ih parsaad guroo tay jaanai.
Y canto las alabanzas del Gurú Nanak Dev Ji.
ਹੋਂਦਾ ਫੜੀਅਗੁ ਨਾਨਕ ਜਾਣੁ ॥
hoNdaa farhee-ag naanak jaan.
Yo canto las alabanzas del Gurú Nanak Dev Ji. Él es el océano de la dicha, el destructor de los pecados y el lago de la palabra.
ਨਾ ਹਉ ਨਾ ਮੈ ਜੂਨੀ ਪਾਣੁ ॥੨॥
naa ha-o naa mai joonee paan. ||2||
Los seres de profundo entendimiento, los pacientes, los océanos de sabiduría cantan las alabanzas del Gurú Nanak y aun los Yoguis y los Sanyasis meditan en su ser.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Indra y los devotos como Prehlad, quienes conocen las dichas del Alma lo alaban.
ਪੜ੍ਹ੍ਹੀਐ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹ ਹੋਰਿ ਬੁਧੀ ਮਿਥਿਆ ॥
parhHee-ai naam saalaah hor buDheeN mithi-aa.
Kalha, el poeta que obtuvo el éxtasis de Raja-Yoga, canta las alabanzas del Gurú Nanak Dev Ji.
ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਵਾਪਾਰ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਿਆ ॥
bin sachay vaapaar janam birthi-aa.
El rey Janak y los grandiosos Yoguis en el sendero del señor, recitan las alabanzas del todopoderoso, Gurú Nanak Dev Ji.
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥
ant na paaraavaar na kin hee paa-i-aa.
Los hijos de Brahman, Sanak y Sanandan , los siddhas y los santos silenciosos alaban a aquel que no puede ser engañado por la gran embustera (Maya).
ਸਭੁ ਜਗੁ ਗਰਬਿ ਗੁਬਾਰੁ ਤਿਨ ਸਚੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
sabh jag garab bubaar tin sach na bhaa-i-aa.
Los que han encontrado el estado de inmortalidad, ésos devotos como Dhuv y Dhomya han alabado a Gurú Nanak Dev Ji.
ਚਲੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਤਾਵਣਿ ਤਤਿਆ ॥
chalay naam visaar taavan tati-aa.
El poeta, Kalha que recibió la dicha de Raja-Yoga , canta las alabanzas del Gurú Nanak Dev Ji.
ਬਲਦੀ ਅੰਦਰਿ ਤੇਲੁ ਦੁਬਿਧਾ ਘਤਿਆ ॥
baldee andar tayl dubiDhaa ghati-aa.
Kapila y los otros Yoguis, cantan de Guru Nanak, la encarnación de Dios.
ਆਇਆ ਉਠੀ ਖੇਲੁ ਫਿਰੈ ਉਵਤਿਆ ॥
aa-i-aa uthee khayl firai uvti-aa.
Parashuram, hijo de Jamadagni, que le quitó la gloria de Ram Chandra Ji, canta las alabanzas de Gurú Nanak Dev Ji.
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੁ ਸਚੈ ਰਤਿਆ ॥੨੪॥
naanak sachai mayl sachai rati-aa. ||24||
Udho, Akrur y Bidur que lograron la sabiduría más elevada, cantan las alabanzas de Dios.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Dice el poeta Kalha, yo también canto las alabanzas del Gurú Nanak Dev Ji.
ਪਹਿਲਾਂ ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮਿਆ ਮਾਸੈ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ॥
pahilaaN maasahu nimmi-aa maasai andar vaas.
Primero uno es concebido a través del esperma de la carne (padre) y después habita en la carne (vientre).
ਜੀਉ ਪਾਇ ਮਾਸੁ ਮੁਹਿ ਮਿਲਿਆ ਹਡੁ ਚੰਮੁ ਤਨੁ ਮਾਸੁ ॥
jee-o paa-ay maas muhi mili-aa had chamm tan maas.
Cuando sale a la vida uno recibe toda carne en su boca , los huesos, la piel y el cuerpo.
ਮਾਸਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਢਿਆ ਮੰਮਾ ਮਾਸੁ ਗਿਰਾਸੁ ॥
maasahu baahar kadhi-aa mammaa maas giraas.
Cuando sale de la carne del vientre uno bebe de una tetilla de carne.
ਮੁਹੁ ਮਾਸੈ ਕਾ ਜੀਭ ਮਾਸੈ ਕੀ ਮਾਸੈ ਅੰਦਰਿ ਸਾਸੁ ॥
muhu maasai kaa jeebh maasai kee maasai andar saas.
Su boca y su lengua también son de carne y respira en la carne.
ਵਡਾ ਹੋਆ ਵੀਆਹਿਆ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ਮਾਸੁ ॥
vadaa ho-aa vee-aahi-aa ghar lai aa-i-aa maas.
Y cuando se hace grande trae la carne de su esposa a la casa.
ਮਾਸਹੁ ਹੀ ਮਾਸੁ ਊਪਜੈ ਮਾਸਹੁ ਸਭੋ ਸਾਕੁ ॥
maasahu hee maas oopjai maasahu sabho saak.
Y se involucra con la carne y así da lugar a la carne de sus niños y se relaciona con la carne (hermanos, padres etc).
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੀਐ ਤਾਂ ਕੋ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
satgur mili-ai hukam bujhee-ai taaN ko aavai raas.
Si encuentra al gurú verdadero y conoce la voluntad de Dios entonces su vida se volverá fructífera.
ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਨਹ ਛੂਟੀਐ ਨਾਨਕ ਬਚਨਿ ਬਿਣਾਸੁ ॥੧॥
aap chhutay nah chhootee-ai naanak bachan binaas. ||1||
!Oh Nanak! Uno no es emancipado por sí mismo y con palabras vacías uno es arruinado.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਮਾਸੁ ਮਾਸੁ ਕਰਿ ਮੂਰਖੁ ਝਗੜੇ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ॥
maas maas kar moorakh jhagrhay gi-aan Dhi-aan nahee jaanai.
Algunos tontos dejan de comer la carne y argumentan sobre lo que es carne y lo que no es, pero en realidad no entienden nada de meditación y sabiduría.
ਕਉਣੁ ਮਾਸੁ ਕਉਣੁ ਸਾਗੁ ਕਹਾਵੈ ਕਿਸੁ ਮਹਿ ਪਾਪ ਸਮਾਣੇ ॥
ka-un maas ka-un saag kahaavai kis meh paap samaanay.
¿Qué es la carne y qué no? ¿Qué es mal? ellos no conocen nada.
ਗੈਂਡਾ ਮਾਰਿ ਹੋਮ ਜਗ ਕੀਏ ਦੇਵਤਿਆ ਕੀ ਬਾਣੇ ॥
gaiNdaa maar hom jag kee-ay dayviti-aa kee baanay.
Era el hábito de complacer a los dioses al matar al rinoceronte y hacer un festejo para ofrecerlos después de haberlo cocido.
ਮਾਸੁ ਛੋਡਿ ਬੈਸਿ ਨਕੁ ਪਕੜਹਿ ਰਾਤੀ ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ॥
maas chhod bais nak pakrheh raatee maanas khaanay.
Algunos renuncian a la carne y contienen sus narices cuando se sientan cerca de la carne, pero en las noches devoran la carne en lujuria.
ਫੜੁ ਕਰਿ ਲੋਕਾਂ ਨੋ ਦਿਖਲਾਵਹਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥
farh kar lokaaN no dikhlaavahi gi-aan Dhi-aan nahee soojhai.
Ellos practican la hipocresía conteniendo la nariz, pero no conocen nada de la sabiduría y la meditación.
ਨਾਨਕ ਅੰਧੇ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਹੈ ਨ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥
naanak anDhay si-o ki-aa kahee-ai kahai na kahi-aa boojhai.
¡Oh Nanak! ¿qué se les puede decir a esos ciegos? Ellos no podrían responder ni entender lo dicho.
ਅੰਧਾ ਸੋਇ ਜਿ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਸਿ ਲੋਚਨ ਨਾਹੀ ॥
anDhaa so-ay je anDh kamaavai tis ridai se lochan naahee.
Los ciegos actúan ciegamente porque no tienen ojos en su corazón.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਰਕਤੁ ਨਿਪੰਨੇ ਮਛੀ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਂਹੀ ॥
maat pitaa kee rakat nipannay machhee maas na khaaNhee.
Somos productos de nuestros padres, pero no comemos pescado ni carne.