Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1274

Page 1274

ਕਾਗਦ ਕੋਟੁ ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਬਪੁਰੋ ਰੰਗਨਿ ਚਿਹਨ ਚਤੁਰਾਈ ॥ kaagad kot ih jag hai bapuro rangan chihan chaturaa-ee. El mundo entero es una fortaleza del papel, color y forma, de astucias y trucos.
ਨਾਨੑੀ ਸੀ ਬੂੰਦ ਪਵਨੁ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਖਿਨੁ ਤਾਈ ॥੪॥ naanHee see boond pavan pat khovai janam marai khin taa-eeN. ||4|| Una pequeña gota de agua o una pequeña ráfaga de viento destruyen su gloria.
ਨਦੀ ਉਪਕੰਠਿ ਜੈਸੇ ਘਰੁ ਤਰਵਰੁ ਸਰਪਨਿ ਘਰੁ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥ nadee upkhanth jaisay ghar tarvar sarpan ghar ghar maahee. Si hay una casa o un árbol cerca del río entonces la serpiente habita por dentro.
ਉਲਟੀ ਨਦੀ ਕਹਾਂ ਘਰੁ ਤਰਵਰੁ ਸਰਪਨਿ ਡਸੈ ਦੂਜਾ ਮਨ ਮਾਂਹੀ ॥੫॥ ultee nadee kahaaN ghar tarvar sarpan dasai doojaa man maaNhee. ||5|| Cuando el río se desborda la casa o el árbol es destruido y la serpiente muerde como la dualidad en la mente.
ਗਾਰੁੜ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਖਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਰੀ ॥ gaarurh gur gi-aan Dhi-aan gur bachnee bikhi-aa gurmat jaaree. La sabiduría del Gurú, su meditación, su palabra e instrucción neutralizan este veneno.
ਮਨ ਤਨ ਹੇਂਵ ਭਏ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੬॥ man tan hayNv bha-ay sach paa-i-aa har kee bhagat niraaree. ||6|| La mente y el cuerpo están calmados y uno encuentra la devoción de Dios.
ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਜਾਚੈ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆਂ ਦਇਆਲਾ ॥ jaytee hai taytee tuDh jaachai too sarab jee-aaN da-i-aalaa. ¡Oh Dios! Todo el mundo te pide y tú muestras tu misericordia a todos.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਗੋਪਾਲਾ ॥੭॥ tumHree saran paray pat raakho saach milai gopaalaa. ||7|| Hemos buscado tu santuario, conserva nuestro honor y queremos ser sumergidos en la verdad.
ਬਾਧੀ ਧੰਧਿ ਅੰਧ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ਬਧਿਕ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥ baaDhee DhanDh anDh nahee soojhai baDhik karam kamaavai. Los ciegos son los que están envueltos en sus asuntos y no logran ningún entendimiento y así cometen los pecados.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੈ ਤ ਸੂਝਸਿ ਬੂਝਸਿ ਸਚ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ਸਮਾਵੈ ॥੮॥ satgur milai ta soojhas boojhas sach man gi-aan samaavai. ||8|| Cuando uno encuentra al Guru verdadero entonces conoce la distinción entre lo bueno y lo malo y la mente se ilumina con la sabiduría y la verdad.
ਨਿਰਗੁਣ ਦੇਹ ਸਾਚ ਬਿਨੁ ਕਾਚੀ ਮੈ ਪੂਛਉ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥ nirgun dayh saach bin kaachee mai poochha-o gur apnaa. He consultado con mi Gurú sobre esto y él me dijo sin la verdad el cuerpo despreciable es destruido.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੯॥੨॥ naanak so parabh parabhoo dikhaavai bin saachay jag supnaa. ||9||2|| !Oh Nanak! El gurú nos revela a Dios y sin la verdad el mundo entero es como un sueño.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥ malaar mehlaa 1. Malar, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੀਨ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਾਰਿੰਗ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥੧॥ chaatrik meen jal hee tay sukh paavahi saaring sabad suhaa-ee. ||1|| El pajarillo de lluvia y el pez encuentran la paz en el agua, el venado es complacido con el sonido de la campanilla.
ਰੈਨਿ ਬਬੀਹਾ ਬੋਲਿਓ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ rain babeehaa boli-o mayree maa-ee. ||1|| rahaa-o. ¡Oh madre mía! El pájaro de lluvia trina en la noche.
ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਲਟੈ ਕਬਹੂ ਜੋ ਤੈ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ॥੨॥ pari-a si-o pareet na ultai kabhoo jo tai bhaavai saa-ee. ||2|| Mi amor por el señor nunca se acaba y lo que se que complace a Dios, lo amo.
ਨੀਦ ਗਈ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਥਾਕੀ ਸਚ ਮਤਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਈ ॥੩॥ need ga-ee ha-umai tan thaakee sach mat ridai samaa-ee. ||3|| El sueño se ha ido, el egoísmo se ha desvanecido de mi ser y mi corazón ha sido compenetrado con la enseñanza verdadera en el amor por Dios.
ਰੂਖੀ ਬਿਰਖੀ ਊਡਉ ਭੂਖਾ ਪੀਵਾ ਨਾਮੁ ਸੁਭਾਈ ॥੪॥ rookheeN birkheeN ooda-o bhookhaa peevaa naam subhaa-ee. ||4|| Volando sobre los árboles y plantas me conservo con sed, pero bebiendo el néctar del nombre de Dios de manera espontánea estoy satisfecho.
ਲੋਚਨ ਤਾਰ ਲਲਤਾ ਬਿਲਲਾਤੀ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਰਜਾਈ ॥੫॥ lochan taar laltaa billaatee darsan pi-aas rajaa-ee. ||5|| Mis ojos y mi lengua añoran tener su visión.
ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੀ ਤੇਤਾ ਤਨੁ ਤਾਪੈ ਕਾਪਰੁ ਅੰਗਿ ਨ ਸੁਹਾਈ ॥੬॥ pari-a bin seegaar karee taytaa tan taapai kaapar ang na suhaa-ee. ||6|| Sin mi Bienamado, mientras más me arreglo, más se quema mi cuerpo. La ropa me queda bien.
ਅਪਨੇ ਪਿਆਰੇ ਬਿਨੁ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਂਉ ਬਿਨ ਮਿਲੇ ਨੀਦ ਨ ਪਾਈ ॥੭॥ apnay pi-aaray bin ik khin reh na sakNa-u bin milay neeNd na paa-ee. ||7|| No puedo vivir sin mi bienamado ni siquiera por un instante y no duermo sin él.
ਪਿਰੁ ਨਜੀਕਿ ਨ ਬੂਝੈ ਬਪੁੜੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੮॥ pir najeek na boojhai bapurhee satgur dee-aa dikhaa-ee. ||8|| Mi señor esposo andaba cerca, pero yo, la tonta novio no lo conocía. Sin embargo, sl gurú verdadero ahora me ha revelado a Dios.
ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਤਬ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥੯॥ sahj mili-aa tab hee sukh paa-i-aa tarisnaa sabad bujhaa-ee. ||9|| Encontré la dicha suprema al encontrar a Dios de manera inmediata y su palabra sofocó mi sed.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਝ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੦॥੩॥ kaho naanak tujh tay man maani-aa keemat kahan na jaa-ee. ||10||3|| Dice Nanak, ¡Oh Dios! Mi mente está satisfecha por tí y no puedo expresar su valor.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ malaar mehlaa 1 asatpadee-aa ghar 2 Malar, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Ashtapadis, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਅਖਲੀ ਊਂਡੀ ਜਲੁ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥ akhlee ooNdee jal bhar naal. La tierra se hunde con el peso del agua,
ਡੂਗਰੁ ਊਚਉ ਗੜੁ ਪਾਤਾਲਿ ॥ doogar oocha-o garh paataal. Las montañas son altísimas y las cavernas se dirigen hasta los bajos mundos.
ਸਾਗਰੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥ saagar seetal gur sabad veechaar. Al seguir las instrucciones del Gurú, el océano terrible de la vida se calma,
ਮਾਰਗੁ ਮੁਕਤਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ maarag muktaa ha-umai maar. ||1|| Eliminando el ego de mente, uno encuentra el camino de la salvación con facilidad.
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਵੈ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥ mai anDhulay naavai kee jot. Me encuentro ciego y busco la luz del nombre de Dios y
ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ਚਲਾ ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਭੇਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naam aDhaar chalaa gur kai bhai bhayt. ||1|| rahaa-o. Me apoyo en el nombre de Dios a través del amor y la naturaleza calmada del Gurú.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top