Page 1273
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mehlaa 5.
Malar, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਹੇ ਗੋਪਾਲ ਹੇ ਦਇਆਲ ਲਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hay gobind hay gopaal hay da-i-aal laal. ||1|| rahaa-o.
!Oh Govinda! !Oh sostenedor del mundo! !Oh misericordioso!
ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਖੇ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥੧॥
paraan naath anaath sakhay deen darad nivaar. ||1||
¡Oh alma del alma! ¡Oh señor de los pobres! !Eres el disipador de la pena de los indigentes.
ਹੇ ਸਮ੍ਰਥ ਅਗਮ ਪੂਰਨ ਮੋਹਿ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥੨॥
hay samrath agam pooran mohi ma-i-aa Dhaar. ||2||
!Oh eres todopoderoso, el señor todopoderoso! Sé compasivo conmigo.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੩॥੮॥੩੦॥
anDh koop mahaa bha-i-aan naanak paar utaar. ||3||8||30||
Dice Nanak, sácame del pozo oscuro del mundo.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧
malaar mehlaa 1 asatpadee-aa ghar 1
Malar, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Ashtapadis, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਚਕਵੀ ਨੈਨ ਨੀਦ ਨਹਿ ਚਾਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਪਾਈ ॥
chakvee nain neeNd neh chaahai bin pir neeNd na paa-ee.
El pajarito Chakwi no puede pegar sus ojos en la separación de Dios y permanece despierto sin su señor.
ਸੂਰੁ ਚਰ੍ਹੈ ਪ੍ਰਿਉ ਦੇਖੈ ਨੈਨੀ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗੈ ਪਾਂਈ ॥੧॥
soor charHai pari-o daykhai nainee niv niv laagai paaN-ee. ||1||
Y cuando el sol se levanta entonces ve a su querido y se postra ante él.
ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਖਾਈ ॥
pir bhaavai paraym sakhaa-ee.
El amor del bienamado es complaciente.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨਹੀ ਜਗਿ ਜੀਵਾ ਐਸੀ ਪਿਆਸ ਤਿਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis bin gharhee nahee jag jeevaa aisee pi-aas tisaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Yo añoro verlo tanto que es muy difícil vivir sin él este mundo aunque sea por un instante.
ਸਰਵਰਿ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਆਕਾਸੀ ਬਿਗਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥
sarvar kamal kiran aakaasee bigsai sahj subhaa-ee.
El loto habita en el lago y el rayo del sol en el cielo y el loto florece debido al sol de manera espontánea.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ਅਭ ਐਸੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
pareetam pareet banee abh aisee jotee jot milaa-ee. ||2||
Tal es mi amor por mi bienamado que anega mi ser. Mi luz se ha fundido en la luz divina.
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਟੇਰੈ ਬਿਲਪ ਕਰੈ ਬਿਲਲਾਈ ॥
chaatrik jal bin pari-o pari-o tayrai bilap karai billaa-ee.
Sin agua, el pajarillo grita Bienamado, Bienamado.
ਘਨਹਰ ਘੋਰ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਬਰਸੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥
ghanhar ghor dasou dis barsai bin jal pi-aas na jaa-ee. ||3||
Las nubes relampagueantes dejan caer la lluvia en las diez direcciones. Así como su sed no es sofocada hasta que logra atrapar una gota de Swati, así la sed de los devotos de Dios no es sofocada sin el nombre de Dios.
ਮੀਨ ਨਿਵਾਸ ਉਪਜੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਦੁਖ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥
meen nivaas upjai jal hee tay sukh dukh purab kamaa-ee.
El pez habita en el agua, ahí nace y encuentra la dicha por las acciones pasadas.
ਖਿਨੁ ਤਿਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਪਲੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰਨੁ ਜੀਵਨੁ ਤਿਸੁ ਤਾਂਈ ॥੪॥
khin til reh na sakai pal jal bin maran jeevan tis taaN-ee. ||4||
Sin embargo, no puede vivir sin el agua, el agua es su vida y sin el agua muere. El nombre de Dios es el soporte de los devotos de Dios también.
ਧਨ ਵਾਂਢੀ ਪਿਰੁ ਦੇਸ ਨਿਵਾਸੀ ਸਚੇ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਬਦੁ ਪਠਾਈ ॥
Dhan vaaNdhee pir days nivaasee sachay gur peh sabad pathaa-eeN.
La novia separada de Dios transmite su mensaje a Dios a través del Guru verdadero.
ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੀ ਭਗਤਿ ਰਤੀ ਹਰਖਾਈ ॥੫॥
gun sangrahi parabh ridai nivaasee bhagat ratee harkhaa-ee. ||5||
Ella recolecta las virtudes y enaltece a Dios en su corazón y permanece en éxtasis en su devoción.
ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੈ ਸਭੈ ਹੈ ਜੇਤੀ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਿਉ ਪਾਈ ॥
pari-o pari-o karai sabhai hai jaytee gur bhaavai pari-o paa-eeN.
Todas las novias quieren obtener a Dios, pero cuando el gurú así lo desee, encuentra a su bienamado.
ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਲੇ ਸਦ ਹੀ ਸਚਿ ਸੰਗੇ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥
pari-o naalay sad hee sach sangay nadree mayl milaa-ee. ||6||
El gurú une a novia a Dios para siempre por su gracia.
ਸਭ ਮਹਿ ਜੀਉ ਜੀਉ ਹੈ ਸੋਈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
sabh meh jee-o jee-o hai so-ee ghat ghat rahi-aa samaa-ee.
La luz de Dios prevalece por dentro de todos y él está por dentro de todos.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਘਰ ਹੀ ਪਰਗਾਸਿਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥
gur parsaad ghar hee pargaasi-aa sehjay sahj samaa-ee. ||7||
El corazón se ha iluminado con la verdad a través del Guru y estoy imbuido en Dios de manera espontánea.
ਅਪਨਾ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰਹੁ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਗੋਸਾਂਈ ॥
apnaa kaaj savaarahu aapay sukh-daatay gosaaN-eeN.
El maestro, el dador de dicha, cumple todas las tareas.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਘਰ ਹੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੮॥੧॥
gur parsaad ghar hee pir paa-i-aa ta-o naanak tapat bujhaa-ee. ||8||1||
Dice Guru Nanak, Cuando encontré a Dios en mi corazón por la gracia del Guru, logré la paz.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
malaar mehlaa 1.
Malar, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
jaagat jaag rahai gur sayvaa bin har mai ko naahee.
El que sirve al Gurú es consciente de que no tiene a nadie más que a Dios.
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਚੁ ਕਾਚੁ ਢਰਿ ਪਾਂਹੀ ॥੧॥
anik jatan kar rahan na paavai aach kaach dhar paaNhee. ||1||
Así como el vidrio se disuelve en el fuego, el cuerpo también se disolverá aún haciendo todo tipo de esfuerzos y no podrá permanecer aquí.
ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕਾ ਕਹਹੁ ਗਰਬੁ ਕੈਸਾ ॥
is tan Dhan kaa kahhu garab kaisaa.
!Oh hermano! ¿Por qué te enorgullece tanto tu cuerpo y tu riqueza?
ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਬਵਰੇ ਹਉਮੈ ਗਰਬਿ ਖਪੈ ਜਗੁ ਐਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binsat baar na laagai bavray ha-umai garab khapai jag aisaa. ||1|| rahaa-o.
¡Oh tonto! El cuerpo se destruye en un instante, el mundo entero es destruido en el ego.
ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਪ੍ਰਭੂ ਰਖਵਾਰੇ ਰਾਖੈ ਪਰਖੈ ਸੋਈ ॥
jai jagdees parabhoo rakhvaaray raakhai parkhai so-ee.
El universo entero proclama la victoria de Dios, él es nuestro cuidador y observa a todos.
ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥
jaytee hai taytee tujh hee tay tumH sar avar na ko-ee. ||2||
Todo lo que existe pertenece a él y no hay nadie que lo iguale.
ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਕੀਨੀ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਜਨੁ ॥
jee-a upaa-ay jugat vas keenee aapay gurmukh anjan.
Habiendo creado a los seres y criaturas, sus formas y maneras están bajo tu control y él mismo es el gurú que nos bendice con el kohl de la sabiduría.
ਅਮਰੁ ਅਨਾਥ ਸਰਬ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਭਰਮ ਭੈ ਖੰਜਨੁ ॥੩॥
amar anaath sarab sir moraa kaal bikaal bharam bhai khanjan. ||3||
Él es eterno, fue iluminado por sí mismo, el todopoderoso, él es el destructor de la muerte y el destructor de la duda y el miedo.