Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1275

Page 1275

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣਿ ॥ satgur sabdee paaDhar jaan. A través de la instrucción del Gurú uno encuentra el camino de la salvación y
ਗੁਰ ਕੈ ਤਕੀਐ ਸਾਚੈ ਤਾਣਿ ॥ gur kai takee-ai saachai taan. Y a través del soporte del Gurú uno encuentra la verdadera fuerza.
ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਸਿ ਰੂੜ੍ਹ੍ਹੀ ਬਾਣਿ ॥ naam samHaalas roorhHee baan. Uno recuerda el nombre de Dios a través de la bella palabra y
ਥੈਂ ਭਾਵੈ ਦਰੁ ਲਹਸਿ ਪਿਰਾਣਿ ॥੨॥ thaiN bhaavai dar lahas piraan. ||2|| Por tu voluntad uno encuentra tu puerta.
ਊਡਾਂ ਬੈਸਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ oodaaN baisaa ayk liv taar. Aunque vengo y me voy, medito en mi señor.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰ ॥ gur kai sabad naam aaDhaar. El que se apoya en el nombre de Dios a través de la instrucción del Gurú,
ਨਾ ਜਲੁ ਡੂੰਗਰੁ ਨ ਊਚੀ ਧਾਰ ॥ naa jal doongar na oochee Dhaar. El agua, la montaña y las olas altas no le afectan.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਤਹ ਮਗੁ ਨ ਚਾਲਣਹਾਰ ॥੩॥ nij ghar vaasaa tah mag na chaalanhaar. ||3|| Él encuentra el verdadero recinto y no tiene que caminar en el sendero difícil.
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਵਸਹਿ ਤੂਹੈ ਬਿਧਿ ਜਾਣਹਿ ਬੀਜਉ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥ jit ghar vaseh toohai biDh jaaneh beeja-o mahal na jaapai. Sólo tú conoces tu presencia y nadie más lo puede conocer.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸਮਝ ਨ ਹੋਵੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਦਬਿਆ ਛਾਪੈ ॥ satgur baajhahu samajh na hovee sabh jag dabi-aa chhaapai. Sin el gurú verdadero uno no encuentra el entendimiento y el mundo entero está bajo la ignorancia.
ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੈ ਬਿਲਲਾਤਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥ karan palaav karai billata-o bin gur naam na jaapai. Uno llora y se lamenta, pero no encuentra el nombre de Dios sin el gurú.
ਪਲ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਏ ਜੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥੪॥ pal pankaj meh naam chhadaa-ay jay gur sabad sinjaapai. ||4|| Si uno conoce la instrucción del Gurú entonces uno se libera de las ataduras mundiales en un instante.
ਇਕਿ ਮੂਰਖ ਅੰਧੇ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥ ik moorakh anDhay mugaDh gavaar. Algunos son tontos, ciegos, estúpidos e ignorantes,
ਇਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥ ik satgur kai bhai naam aDhaar. Pero otros, mediante la reverencia al verdadero Gurú se amparan en el nombre de Dios.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਮੀਠੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥ saachee banee meethee amrit Dhaar. La palabra del Gurú es inmaculada, dulce y igual al néctar dulce,
ਜਿਨਿ ਪੀਤੀ ਤਿਸੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੫॥ jin peetee tis mokh du-aar. ||5|| Cada quien que lo ha bebido, ha sido emancipado.
ਨਾਮੁ ਭੈ ਭਾਇ ਰਿਦੈ ਵਸਾਹੀ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ॥ naam bhai bhaa-ay ridai vasaahee gur karnee sach banee. Atesora el nombre de Dios con toda confianza y realiza las buenas tareas a través de la verdadera palabra.
ਇੰਦੁ ਵਰਸੈ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥ ind varsai Dharat suhaavee ghat ghat jot samaanee. Cuando las nubes dejan ir la lluvia, la tierra se embellece, el señor prevalece en cada corazón.
ਕਾਲਰਿ ਬੀਜਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਐਸੀ ਨਿਗੁਰੇ ਕੀ ਨੀਸਾਣੀ ॥ kaalar beejas durmat aisee niguray kee neesaanee. Sembrar semillas en la tierra infértil no sirve para nada, así también el intelecto malvado no entiende nada por más que uno le instruya.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰਾ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥੬॥ satgur baajhahu ghor anDhaaraa doob mu-ay bin paanee. ||6|| Sin el gurú la oscuridad prevalece y sin el agua uno se ahoga en el agua.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ ਸੁ ਪ੍ਰਭੂ ਰਜਾਇ ॥ jo kichh keeno so parabhoo rajaa-ay. Todo lo que ocurre, ocurre por la voluntad de Dios.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥ jo Dhur likhi-aa so maytnaa na jaa-ay. Nadie puede borrar lo que ha escrito el señor.
ਹੁਕਮੇ ਬਾਧਾ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ hukmay baaDhaa kaar kamaa-ay. Uno actúa bajo su voluntad.
ਏਕ ਸਬਦਿ ਰਾਚੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੭॥ ayk sabad raachai sach samaa-ay. ||7|| Uno que está imbuido en la palabra, se sumerge en la verdad.
ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਨਾਮ ਪਤਾਲੰ ॥ chahu dis hukam vartai parabh tayraa chahu dis naam pataalaN. !Oh Dios! Tu voluntad prevalece en las cuatro direcciones, tu nombre prevalece en las cuatro direcciones y en los mundos bajos.
ਸਭ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਵਰਤੈ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚਾ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਬੈਆਲੰ ॥ sabh meh sabad vartai parabh saachaa karam milai bay-aalaN. La palabra prevalece en todos y debido a su karma uno encuentra al señor verdadero.
ਜਾਂਮਣੁ ਮਰਣਾ ਦੀਸੈ ਸਿਰਿ ਊਭੌ ਖੁਧਿਆ ਨਿਦ੍ਰਾ ਕਾਲੰ ॥ jaaNman marnaa deesai sir oobhou khuDhi-aa nidraa kaalaN. Las idas y venidas, la hambre, el sueño y la muerte rondan sobre mi cabeza.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਰਸਾਲੰ ॥੮॥੧॥੪॥ naanak naam milai man bhaavai saachee nadar rasaalaN. ||8||1||4|| !Oh Nanak! Si el señor es compasivo entonces uno encuentra el nombre que complace la mente.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥ malaar mehlaa 1. Malar, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਮਰਣ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਸਾਰ ਨ ਜਾਨੈ ॥ maran mukat gat saar na jaanai. Uno no entiende la naturaleza de la muerte y de la liberación.
ਕੰਠੇ ਬੈਠੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ॥੧॥ kanthay baithee gur sabad pachhaanai. ||1|| Sólo la novia la entiende a través de la instrucción del Gurú.
ਤੂ ਕੈਸੇ ਆੜਿ ਫਾਥੀ ਜਾਲਿ ॥ too kaisay aarh faathee jaal. !Oh pájaro! (Alma) ¿Por qué estás atrapado en la red del mundo?
ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਚਹਿ ਰਿਦੈ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ alakh na jaacheh ridai samHaal. ||1|| rahaa-o. No puedes ver al señor invisible, recuerda a Dios en tu corazón.
ਏਕ ਜੀਅ ਕੈ ਜੀਆ ਖਾਹੀ ॥ ayk jee-a kai jee-aa khaahee. Para saciar tu hambre consumiste muchas vidas.
ਜਲਿ ਤਰਤੀ ਬੂਡੀ ਜਲ ਮਾਹੀ ॥੨॥ jal tartee boodee jal maahee. ||2|| Debiendo estar nadando en el agua, ahora te estás ahogando en ella.
ਸਰਬ ਜੀਅ ਕੀਏ ਪ੍ਰਤਪਾਨੀ ॥ sarab jee-a kee-ay paratpaanee. Has atormentado a todos los seres vivos,
ਜਬ ਪਕੜੀ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥ jab pakrhee tab hee pachhutaanee. ||3|| Y cuando la muerte te atrape, entonces te arrepentirás.
ਜਬ ਗਲਿ ਫਾਸ ਪੜੀ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ jab gal faas parhee at bhaaree. Cuando la soga de la muerte agarra el cuello,
ਊਡਿ ਨ ਸਾਕੈ ਪੰਖ ਪਸਾਰੀ ॥੪॥ ood na saakai pankh pasaaree. ||4|| El pájaro no puede volar a través de sus alas.
ਰਸਿ ਚੂਗਹਿ ਮਨਮੁਖਿ ਗਾਵਾਰਿ ॥ ras choogeh manmukh gaavaar. El egocéntrico gozas de todos los placeres, pero
ਫਾਥੀ ਛੂਟਹਿ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥੫॥ faathee chhooteh gun gi-aan beechaar. ||5|| Meditando en las virtudes y la sabiduría uno se libera de las ataduras mundiales.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤੂਟੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥ satgur sayv tootai jamkaal. Sirviendo al Gurú verdadero uno deja de temer al mensajero de la muerte y
ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੁ ॥੬॥ hirdai saachaa sabad samHaal. ||6|| Medita en la verdadera instrucción en su corazón.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ gurmat saachee sabad hai saar. Verdadera es la instrucción del Gurú y excelente es su palabra.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੭॥ har kaa naam rakhai ur Dhaar. ||7|| Es a través de él que el nombre de Dios llega a habitar en el corazón.
ਸੇ ਦੁਖ ਆਗੈ ਜਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸੇ ॥ say dukh aagai je bhog bilaasay. Los que disfrutan de todos los placeres, sufren el dolor.
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਾਚੇ ॥੮॥੨॥੫॥ naanak mukat nahee bin naavai saachay. ||8||2||5|| Dice Nanak, sin recordar el nombre verdadero del señor, la emancipación no es obtenida.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top