Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1258

Page 1258

ਜਿਸ ਤੇ ਹੋਆ ਤਿਸਹਿ ਸਮਾਣਾ ਚੂਕਿ ਗਇਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥੪॥੧॥ jis tay ho-aa tiseh samaanaa chook ga-i-aa paasaaraa. ||4||1|| De quien se previene, se sumerge en él y entonces la expansión de éste desaparecerá.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ malaar mehlaa 3. Malar, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਿਨੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਮੇਲੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥ jinee hukam pachhaani-aa say maylay ha-umai sabad jalaa-ay. Aquel que ha conocido la voluntad de Dios, se ha unido a la verdad (Dios) a través de la palabra eliminando su ego.
ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ sachee bhagat karahi din raatee sach rahay liv laa-ay. Él alaba a Dios noche y día y medita en Dios (la verdad suprema).
ਸਦਾ ਸਚੁ ਹਰਿ ਵੇਖਦੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ sadaa sach har vaykh-day gur kai sabad subhaa-ay. ||1|| A través de la instrucción del Gurú él ve la presencia de Dios por doquier.
ਮਨ ਰੇ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ man ray hukam man sukh ho-ay. !Oh mente! Aceptando la voluntad de Dios uno encuentra la dicha.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਅਪਣਾ ਭਾਵਦਾ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ parabh bhaanaa apnaa bhaavdaa jis bakhsay tis bighan na ko-ay. ||1|| rahaa-o. El que acepta la voluntad de Dios le complace y sobre quien se posa la gracia del señor, no afronta los obstáculos.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਨਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਇ ॥ tarai gun sabhaa Dhaat hai naa har bhagat na bhaa-ay. Uno divaga en las tres modalidades que no le dejan alabar y amar a Dios.
ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ gat mukat kaday na hova-ee ha-umai karam kamaahi. Uno actúa en el ego y no logra la salvación.
ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥੨॥ saahib bhaavai so thee-ai pa-i-ai kirat firaahi. ||2|| Lo que sea es la voluntad de Dios, eso ocurre y desviado por la voluntad uno no es atado a las ataduras mundiales.
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਿਐ ਮਨੁ ਮਰਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ satgur bhayti-ai man mar rahai har naam vasai man aa-ay. Encontrando al Gurú verdadero todos los males son erradicados y el nombre de Dios llega a habitar en la mente.
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ tis kee keemat naa pavai kahnaa kichhoo na jaa-ay. Su grandeza es inefable y su gloria no se puede describir.
ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇਆ ਸਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩॥ cha-uthai pad vaasaa ho-i-aa sachai rahai samaa-ay. ||3|| Él permanece en el cuarto estado de éxtasis y se sumerge en la verdad suprema.
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ mayraa har parabh agam agochar hai keemat kahan na jaa-ay. Mi señor está más allá de los pensamientos y su gloria es inefable.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਸਬਦੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ gur parsaadee bujhee-ai sabday kaar kamaa-ay. Si uno practica la palabra a través de la instrucción del Gurú, conoce el misterio de Dios.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੪॥੨॥ naanak naam salaahi too har har dar sobhaa paa-ay. ||4||2|| Dice Guru Nanak Dev Ji, alaba el nombre de Dios y así lograrás la gloria en la puerta verdadera.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ malaar mehlaa 3. Malar, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ gurmukh ko-ee virlaa boojhai jis no nadar karay-i. Extraordinario es el Gurmukh que conoce la verdad y logra la gracia del señor.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ਬਖਸੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ gur bin daataa ko-ee naahee bakhsay nadar karay-i. No hay ningún otro dador que el gurú y él nos bendice con el nombre por su gracia.
ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਇ ॥੧॥ gur mili-ai saaNt oopjai an-din naam la-ay-ay. ||1|| Encontrando al Gurú uno encuentra la paz y uno recita el nombre de Dios cada día.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ mayray man har amrit naam Dhi-aa-ay. ¡Oh mente mía! Medita en el néctar del nombre de Dios.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲੈ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸਦਾ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur purakh milai naa-o paa-ee-ai har naamay sadaa samaa-ay. ||1|| rahaa-o. Encontrando al Gurú verdadero uno logra el nombre de Dios y así uno permanece sumergido en el nombre de Dios.
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਵਿਛੁੜੇ ਫਿਰਹਿ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ॥ manmukh sadaa vichhurhay fireh ko-ay na kis hee naal. El Manmukh vaga separándose del señor y ni tiene las virtudes ni nadie le acompaña.
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਿ ॥ ha-umai vadaa rog hai sir maaray jamkaal. El ego es la enfermedad más grande y el mensajero de la muerte golpea a uno mucho debido al ego.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੨॥ gurmat satsangat na vichhurheh an-din naam samHaal. ||2|| El que sigue las instrucciones del Gurú, se asocia con la buena compañía, recita el nombre de Dios sin parar , no se separa de Dios.
ਸਭਨਾ ਕਰਤਾ ਏਕੁ ਤੂ ਨਿਤ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ sabhnaa kartaa ayk too nit kar daykheh veechaar. !Oh Dios! Eres el maestro de todos y tú sostienes a todos.
ਇਕਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥ ik gurmukh aap milaa-i-aa bakhsay bhagat bhandaar. Él le bendice a Gurmukh con el tesoro de alabanza y le une a su ser.
ਤੂ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰੀ ਪੂਕਾਰ ॥੩॥ too aapay sabh kichh jaandaa kis aagai karee pookaar. ||3|| Tú conoces todo ¿A quién más puedo acudir que a tí?
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਨਦਰੀ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ har har naam amrit hai nadree paa-i-aa jaa-ay. El nombre de Dios es igual al néctar y es obtenido por la gracia del señor.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ an-din har har uchrai gur kai sahj subhaa-ay. Algunos extraordinarios recitan el nombre de Dios en la paz noche y día.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੪॥੩॥ naanak naam niDhaan hai naamay hee chit laa-ay. ||4||3|| !Oh Nanak! El nombre de Dios es el tesoro de la dicha y apégate sólo a la remembranza del nombre.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ malaar mehlaa 3. Malar, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸੋਈ ॥ gur saalaahee sadaa sukh-daata parabh naaraa-in so-ee. Alaba al Guru, es el dador de dicha y es la encarnación de Dios.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥ gur parsaad param pad paa-i-aa vadee vadi-aa-ee ho-ee. Aquel que ha obtenido la salvación por la gracia del Guru, es renombrado en el mundo entero.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥ an-din gun gaavai nit saachay sach samaavai so-ee. ||1|| Aquel que alaba a Dios a diario, se sumerge en la verdad.
ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ man ray gurmukh ridai veechaar. !Oh mente! Enaltece a Dios en tu corazón.
ਤਜਿ ਕੂੜੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚਲਣੁ ਰਿਦੈ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ taj koorh kutamb ha-umai bikh tarisnaa chalan ridai samHaal. ||1|| rahaa-o. Abandona la familia ilusoria, el deseo y el veneno del ego y recuerda que la muerte es inminente.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਹੋਰੁ ਦਾਤਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ satgur daataa raam naam kaa hor daataa ko-ee naahee. El gurú verdadero es el dador del nombre de Dios y no hay ningún otro dador que él.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top