Page 1193
ਜਾ ਕੈ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥
jaa kai keenHai hot bikaar.
La riqueza para que uno comete tantos pecados,
ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥
say chhod chali-aa khin meh gavaar. ||5||
El tonto la deja al final en un instante.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥
maa-i-aa mohi baho bharmi-aa.
Uno vaga por ahí y por allá debido a Maya, pero
ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥
kirat raykh kar karmi-aa.
Actúa de acuerdo al escrito del Karma.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥
karnaihaar alipat aap.
Pero mira, el señor creador mismo se conserva en el desapego,
ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥
nahee layp parabh punn paap. ||6||
Así el error y la Virtud no le afectan.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥
raakh layho gobind da-i-aal.
¡Oh señor misericordioso! Sálvame de las amarras mundiales,
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
tayree saran pooran kirpaal.
Eres el misericordioso , he buscado tu santuario,
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
tujh bin doojaa nahee thaa-o.
No hay ningún otro refugio que tu.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥
kar kirpaa parabh dayh naa-o. ||7||
¡Oh Dios! Otórgame tu nombre por tu gracia.
ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
too kartaa too karanhaar.
¡Oh Dios! Eres el hacedor del mundo y la causa de todo,
ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥
too oochaa too baho apaar.
Eres lo más grande e infinito.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥
kar kirpaa larh layho laa-ay.
Dice Nanak, Sé compasivo y apégame a tus pies.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥
naanak daas parabh kee sarnaa-ay. ||8||2||
El esclavo sólo busca el santuario de Dios.
ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ ੫
basant kee vaar mahal 5
Var de Basant, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥
har kaa naam Dhi-aa-ay kai hohu hari-aa bhaa-ee.
¡Oh hermano! Medita en el nombre de Dios y así serás en éxtasis,
ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥
karam likhantai paa-ee-ai ih rut suhaa-ee.
Pues has sido bendecido con la vida humana (La estación de primavera) para meditar en el señor.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥
van tarin taribhavan ma-oli-aa amrit fal paa-ee.
Todos los mundos florecen a través del fruto del nombre de Dios.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ ॥
mil saaDhoo sukh oopjai lathee sabh chhaa-ee.
Asociándose con los santos la dicha es obtenida y la sombra de las penas es disipada.
ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈ ॥੧॥
naanak simrai ayk naam fir bahurh na Dhaa-ee. ||1||
Nanak recuerda al único señor y así uno no entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
panjay baDhay mahaabalee kar sachaa dho-aa.
Cada uno que se ha apoyado en el señor verdadero, ha controlado sus cinco pasiones.
ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ ॥
aapnay charan japaa-i-an vich da-yu kharho-aa.
Él señor nos acompaña en los momentos felices y tristes y nos hace habitar en sus pies.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
rog sog sabh mit ga-ay nit navaa niro-aa.
Tal ser se libera de las aflicciones y permanece en dicha.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਫਿਰਿ ਪਾਇ ਨ ਮੋਆ ॥
din rain naam Dhi-aa-idaa fir paa-ay na mo-aa.
Él medita en el nombre de Dios noche y día y se libera del ciclo del nacimiento y muerte.
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥
jis tay upji-aa naankaa so-ee fir ho-aa. ||2||
¡Oh Nanak! Ese ser se convierte en lo mismo de donde vino.
ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ ਕਹ ਰਹੈ ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥
kithhu upjai kah rahai kah maahi samaavai.
¿De dónde viene el ser humano, en dónde vive y a dónde va?
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖਸਮ ਕੇ ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥
jee-a jant sabh khasam kay ka-un keemat paavai.
El maestro ha creado a todos y nadie conoce su grandeza.
ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ ॥
kahan Dhi-aa-in sunan nit say bhagat suhaavai.
Los que cantan las alabanzas de Dios, meditan en él y escuchan sus himnos son los devotos más bellos.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਦੂਸਰੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵੈ ॥
agam agochar saahibo doosar lavai na laavai.
El maestro del mundo está más allá de los pensamientos de la mente y es inalcanzable ,nadie puede igualar sus virtudes.
ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥
sach poorai gur updaysi-aa naanak sunaavai. ||3||1||
Nanak sólo recita nada más que la instrucción del Guru.
ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥
basant banee bhagtaaN kee.
Basant, La palabra de Bhagat Ji.
ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧
kabeer jee ghar 1
Kabir Ji, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ ॥
ma-ulee Dhartee ma-oli-aa akaas.
La luz del señor prevalece en toda la tierra y en el cielo.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥
ghat ghat ma-oli-aa aatam pargaas. ||1||
y su alma prevalece en cada uno.
ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ ਅਨਤ ਭਾਇ ॥
raajaa raam ma-oli-aa anat bhaa-ay.
¡Oh hermano! El señor se manifiesta de muchas formas,
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jah daykh-a-u tah rahi-aa samaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Por donde sea que yo vea, veo la presencia de Dios.
ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ॥
dutee-aa ma-ulay chaar bayd.
En los cuatro vedas,
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥
simrit ma-ulee si-o katayb. ||2||
En los dieciocho Smritis y en el Corán su luz prevalece.
ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
sankar ma-uli-o jog Dhi-aan.
Shiva también afloró, envuelto en meditación a través de la luz de Dios.
ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥
kabeer ko su-aamee sabh samaan. ||3||1||
El señor de Kabir prevalece por dentro de todos de manera igual.
ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੁਰਾਨ ॥
pandit jan maatay parhH puraan.
Los pundits están envueltos en los puranas,
ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
jogee maatay jog Dhi-aan.
Los Yoguis están envueltos en su práctica de Yoga,
ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
sani-aasee maatay ahaNmayv.
Los Sanyasis de forma egocéntrica se han involucrado en ellos mismos,
ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥
tapsee maatay tap kai bhayv. ||1||
Los que practican austeridades están metidos en su propia austeridad.
ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਨ ਜਾਗ ॥
sabh mad maatay ko-oo na jaag.
Todos están envueltos en sus propias acciones y nadie está despierto,
ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sang hee chor ghar musan laag. ||1|| rahaa-o.
Y a su vez las cinco pasiones están tratando de saquear el hogar (ser).
ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ ॥
jaagai sukday-o ar akoor.
Shuk Dev y Akrur, están despiertos y conscientes.