Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1193

Page 1193

ਜਾ ਕੈ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥ jaa kai keenHai hot bikaar. La riqueza para que uno comete tantos pecados,
ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥ say chhod chali-aa khin meh gavaar. ||5|| El tonto la deja al final en un instante.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥ maa-i-aa mohi baho bharmi-aa. Uno vaga por ahí y por allá debido a Maya, pero
ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥ kirat raykh kar karmi-aa. Actúa de acuerdo al escrito del Karma.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥ karnaihaar alipat aap. Pero mira, el señor creador mismo se conserva en el desapego,
ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥ nahee layp parabh punn paap. ||6|| Así el error y la Virtud no le afectan.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥ raakh layho gobind da-i-aal. ¡Oh señor misericordioso! Sálvame de las amarras mundiales,
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ tayree saran pooran kirpaal. Eres el misericordioso , he buscado tu santuario,
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥ tujh bin doojaa nahee thaa-o. No hay ningún otro refugio que tu.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥ kar kirpaa parabh dayh naa-o. ||7|| ¡Oh Dios! Otórgame tu nombre por tu gracia.
ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥ too kartaa too karanhaar. ¡Oh Dios! Eres el hacedor del mundo y la causa de todo,
ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥ too oochaa too baho apaar. Eres lo más grande e infinito.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥ kar kirpaa larh layho laa-ay. Dice Nanak, Sé compasivo y apégame a tus pies.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥ naanak daas parabh kee sarnaa-ay. ||8||2|| El esclavo sólo busca el santuario de Dios.
ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ ੫ basant kee vaar mahal 5 Var de Basant, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥ har kaa naam Dhi-aa-ay kai hohu hari-aa bhaa-ee. ¡Oh hermano! Medita en el nombre de Dios y así serás en éxtasis,
ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥ karam likhantai paa-ee-ai ih rut suhaa-ee. Pues has sido bendecido con la vida humana (La estación de primavera) para meditar en el señor.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥ van tarin taribhavan ma-oli-aa amrit fal paa-ee. Todos los mundos florecen a través del fruto del nombre de Dios.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ ॥ mil saaDhoo sukh oopjai lathee sabh chhaa-ee. Asociándose con los santos la dicha es obtenida y la sombra de las penas es disipada.
ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈ ॥੧॥ naanak simrai ayk naam fir bahurh na Dhaa-ee. ||1|| Nanak recuerda al único señor y así uno no entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥ panjay baDhay mahaabalee kar sachaa dho-aa. Cada uno que se ha apoyado en el señor verdadero, ha controlado sus cinco pasiones.
ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ ॥ aapnay charan japaa-i-an vich da-yu kharho-aa. Él señor nos acompaña en los momentos felices y tristes y nos hace habitar en sus pies.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥ rog sog sabh mit ga-ay nit navaa niro-aa. Tal ser se libera de las aflicciones y permanece en dicha.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਫਿਰਿ ਪਾਇ ਨ ਮੋਆ ॥ din rain naam Dhi-aa-idaa fir paa-ay na mo-aa. Él medita en el nombre de Dios noche y día y se libera del ciclo del nacimiento y muerte.
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥ jis tay upji-aa naankaa so-ee fir ho-aa. ||2|| ¡Oh Nanak! Ese ser se convierte en lo mismo de donde vino.
ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ ਕਹ ਰਹੈ ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥ kithhu upjai kah rahai kah maahi samaavai. ¿De dónde viene el ser humano, en dónde vive y a dónde va?
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖਸਮ ਕੇ ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥ jee-a jant sabh khasam kay ka-un keemat paavai. El maestro ha creado a todos y nadie conoce su grandeza.
ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ ॥ kahan Dhi-aa-in sunan nit say bhagat suhaavai. Los que cantan las alabanzas de Dios, meditan en él y escuchan sus himnos son los devotos más bellos.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਦੂਸਰੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵੈ ॥ agam agochar saahibo doosar lavai na laavai. El maestro del mundo está más allá de los pensamientos de la mente y es inalcanzable ,nadie puede igualar sus virtudes.
ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥ sach poorai gur updaysi-aa naanak sunaavai. ||3||1|| Nanak sólo recita nada más que la instrucción del Guru.
ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥ basant banee bhagtaaN kee. Basant, La palabra de Bhagat Ji.
ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧ kabeer jee ghar 1 Kabir Ji, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ ॥ ma-ulee Dhartee ma-oli-aa akaas. La luz del señor prevalece en toda la tierra y en el cielo.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥ ghat ghat ma-oli-aa aatam pargaas. ||1|| y su alma prevalece en cada uno.
ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ ਅਨਤ ਭਾਇ ॥ raajaa raam ma-oli-aa anat bhaa-ay. ¡Oh hermano! El señor se manifiesta de muchas formas,
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jah daykh-a-u tah rahi-aa samaa-ay. ||1|| rahaa-o. Por donde sea que yo vea, veo la presencia de Dios.
ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ॥ dutee-aa ma-ulay chaar bayd. En los cuatro vedas,
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥ simrit ma-ulee si-o katayb. ||2|| En los dieciocho Smritis y en el Corán su luz prevalece.
ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥ sankar ma-uli-o jog Dhi-aan. Shiva también afloró, envuelto en meditación a través de la luz de Dios.
ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥ kabeer ko su-aamee sabh samaan. ||3||1|| El señor de Kabir prevalece por dentro de todos de manera igual.
ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੁਰਾਨ ॥ pandit jan maatay parhH puraan. Los pundits están envueltos en los puranas,
ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥ jogee maatay jog Dhi-aan. Los Yoguis están envueltos en su práctica de Yoga,
ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥ sani-aasee maatay ahaNmayv. Los Sanyasis de forma egocéntrica se han involucrado en ellos mismos,
ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥ tapsee maatay tap kai bhayv. ||1|| Los que practican austeridades están metidos en su propia austeridad.
ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਨ ਜਾਗ ॥ sabh mad maatay ko-oo na jaag. Todos están envueltos en sus propias acciones y nadie está despierto,
ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sang hee chor ghar musan laag. ||1|| rahaa-o. Y a su vez las cinco pasiones están tratando de saquear el hogar (ser).
ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ ॥ jaagai sukday-o ar akoor. Shuk Dev y Akrur, están despiertos y conscientes.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top