Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1168

Page 1168

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ਦੁਤੁਕੇ।। raag basant mehlaa 1 ghar 1 cha-upday dutukay|| Raag Basantu,Mehl Guru Nanak Dev Ji,El primer canal divino, La primera casa, Chaupadas, Dutukeys
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. Dios es uno, verdadero es su nombre, es el hacedor, todopoderoso, no tiene miedo de nadie, ve a todos con la mirada igual y no tiene enemistad con nadie, está más allá de la muerte, libre del ciclo de nacimiento y muerte, fue iluminado por sí mismo y es encontrado por la gracia del Guru.
ਮਾਹਾ ਮਾਹ ਮੁਮਾਰਖੀ ਚੜਿਆ ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ॥ maahaa maah mumaarkhee charhi-aa sadaa basant. El mes más auspicioso de Vasant (primavera) ha llegado, y todo florece para siempre.
ਪਰਫੜੁ ਚਿਤ ਸਮਾਲਿ ਸੋਇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥੧॥ parfarh chit samaal so-ay sadaa sadaa gobind. ||1|| ¡Oh mente! Recuerda a Dios siempre con toda alegría.
ਭੋਲਿਆ ਹਉਮੈ ਸੁਰਤਿ ਵਿਸਾਰਿ ॥ bholi-aa ha-umai surat visaar. ¡Oh tonto! Deja el ego,
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮਨ ਗੁਣ ਵਿਚਿ ਗੁਣੁ ਲੈ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-umai maar beechaar man gun vich gun lai saar. ||1|| rahaa-o. Eliminando tu ego reflexiona en tu ser y posee las virtudes más sublimes.
ਕਰਮ ਪੇਡੁ ਸਾਖਾ ਹਰੀ ਧਰਮੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਗਿਆਨੁ ॥ karam payd saakhaa haree Dharam ful fal gi-aan. El mundo entero es el árbol, el nombre de Dios es sus ramas , rectitud es su flor y la sabiduría es el fruto.
ਪਤ ਪਰਾਪਤਿ ਛਾਵ ਘਣੀ ਚੂਕਾ ਮਨ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥ pat paraapat chhaav ghanee chookaa man abhimaan. ||2|| Cuando uno obtiene la sombra de las hojas del árbol, entonces el ego de la mente es eliminado.
ਅਖੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੰਨੀ ਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਆਖਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ॥ akhee kudrat kannee banee mukh aakhan sach naam. Uno ve su bella forma a través de sus ojos y escucha su melodía divina a través de sus ojos.
ਪਤਿ ਕਾ ਧਨੁ ਪੂਰਾ ਹੋਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੩॥ pat kaa Dhan pooraa ho-aa laagaa sahj Dhi-aan. ||3|| Si uno medita en Dios de manera espontánea entonces obtiene toda la riqueza de este mundo y también del siguiente.
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਆਵਣਾ ਵੇਖਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ maahaa rutee aavnaa vaykhhu karam kamaa-ay. ¡oh hermano! Los meses y la estación de la primavera llegarán, haz tu práctica y verás.
ਨਾਨਕ ਹਰੇ ਨ ਸੂਕਹੀ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧॥ naanak haray na sookhee je gurmukh rahay samaa-ay. ||4||1|| Dice Guru Nanak Dev Ji, los que están imbuidos en la alabanza de Dios a través de la instrucción del Guru, nunca se marchitan y florecen siempre.
ਮਹਲਾ ੧ ਬਸੰਤੁ ॥ mehlaa 1 basant. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Basantu.
ਰੁਤਿ ਆਈਲੇ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਮਾਹਿ ॥ rut aa-eelay saras basant maahi. La del de primavera ha llegado.
ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਰਵਹਿ ਸਿ ਤੇਰੈ ਚਾਇ ॥ rang raatay raveh se tayrai chaa-ay. ¡Oh Dios! Los que están teñidos en tu amor, anhelan encontrarte siempre.
ਕਿਸੁ ਪੂਜ ਚੜਾਵਉ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ kis pooj charhaava-o laga-o paa-ay. ||1|| ¿Ante quién más me voy a postrar y a ofrecer mis flores? ¿De quién más puedo tocar los pies?
ਤੇਰਾ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਕਹਉ ਰਾਇ ॥ tayraa daasan daasaa kaha-o raa-ay. ¡Oh maestro! Soy el esclavo de tus esclavos,
ਜਗਜੀਵਨ ਜੁਗਤਿ ਨ ਮਿਲੈ ਕਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jagjeevan jugat na milai kaa-ay. ||1|| rahaa-o. ¡Oh vida de vida! Salvo la devoción, no hay ninguna otra manera de encontrarte.
ਤੇਰੀ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਬਹੁਤੁ ਰੂਪ ॥ tayree moorat aykaa bahut roop. Tu presencia es sólo una, manifestada a través de muchas formas.
ਕਿਸੁ ਪੂਜ ਚੜਾਵਉ ਦੇਉ ਧੂਪ ॥ kis pooj charhaava-o day-o Dhoop. ¿A quién más puedo alabar y a quién más puedo prender incienso?
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਕਹਾ ਪਾਇ ॥ tayraa ant na paa-i-aa kahaa paa-ay. Tu misterio no se puede conocer.
ਤੇਰਾ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਕਹਉ ਰਾਇ ॥੨॥ tayraa daasan daasaa kaha-o raa-ay. ||2|| ¡Oh maestro! Yo quiero ser el esclavo de tus esclavos.
ਤੇਰੇ ਸਠਿ ਸੰਬਤ ਸਭਿ ਤੀਰਥਾ ॥ tayray sath sambat sabh teerthaa. Setenta Savant, todos los lugares peregrinos pertenecen a tí.
ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਪਰਮੇਸਰਾ ॥ tayraa sach naam parmaysraa. ¡Oh Dios! Tu nombre es verdadero.
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਅਵਿਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥ tayree gat avigat nahee jaanee-ai. Nadie puede conocer tu estado y
ਅਣਜਾਣਤ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥੩॥ anjaanat naam vakhaanee-ai. ||3|| Uno debería recitar tu nombre sin conocer todo esto.
ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਕਿਆ ਕਹੈ ॥ naanak vaychaaraa ki-aa kahai. ¿Cómo podría alabarte el pobre Nanak?
ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸਲਾਹੇ ਏਕਸੈ ॥ sabh lok salaahay ayksai. Pues todos tratan de alabarte.
ਸਿਰੁ ਨਾਨਕ ਲੋਕਾ ਪਾਵ ਹੈ ॥ sir naanak lokaa paav hai. Nanak se postra ante los pies de tales hombres grandiosos.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਾਉ ਜੇਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਹੈ ॥੪॥੨॥ balihaaree jaa-o jaytay tayray naav hai. ||4||2|| ¡Oh sostenedor del mundo! Ofrezco mi ser en sacrificio a todos tus nombres.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ basant mehlaa 1. Basantu, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੁਇਨੇ ਕਾ ਚਉਕਾ ਕੰਚਨ ਕੁਆਰ ॥ su-inay kaa cha-ukaa kanchan ku-aar. Si la cocina fuera de oro y uno utilizara los platos del oro,
ਰੁਪੇ ਕੀਆ ਕਾਰਾ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ rupay kee-aa kaaraa bahut bisthaar. y los cuadros tuvieran marcas de plata.
ਗੰਗਾ ਕਾ ਉਦਕੁ ਕਰੰਤੇ ਕੀ ਆਗਿ ॥ gangaa kaa udak karantay kee aag. Si el agua fuera del Ganges y el fuego fuera del mismo Yagna para cocinar.
ਗਰੁੜਾ ਖਾਣਾ ਦੁਧ ਸਿਉ ਗਾਡਿ ॥੧॥ garurhaa khaanaa duDh si-o gaad. ||1|| Si uno prepara la comida con leche.
ਰੇ ਮਨ ਲੇਖੈ ਕਬਹੂ ਨ ਪਾਇ ॥ ray man laykhai kabhoo na paa-ay. ¡Oh mente! De esta manera, de nada sirve la vida,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top