Page 1157
ਕੋਟਿ ਮੁਨੀਸਰ ਮੋੁਨਿ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ॥੭॥
kot muneesar mon meh rahtay. ||7||
Millones de hombres permanecen en silencio para él.
ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥
avigat naath agochar su-aamee.
El señor, más allá de los sentidos, es el maestro de todos,
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
poor rahi-aa ghat antarjaamee.
El conocedor de lo más íntimo está en los corazones de todos.
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੇਰਾ ਵਾਸਾ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੮॥੨॥੫॥
jat kat daykh-a-u tayraa vaasaa. naanak ka-o gur kee-o pargaasaa. ||8||2||5||
Por donde sea que yo vea , veo tu presencia ¡Oh Dios! El gurú ha bendecido a Nanak con tal sabiduría.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
satgur mo ka-o keeno daan.
El guru verdadero me ha bendecido
ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਦੀਨੋ ਨਾਮੁ ॥
amol ratan har deeno naam.
Con el regalo de la joya preciosa del nombre de Dios.
ਸਹਜ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਆਨੰਤਾ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਅਚਿੰਤਾ ॥੧॥
sahj binod choj aanantaa. naanak ka-o parabh mili-o achintaa. ||1||
El señor maravilloso y la encarnación de éxtasis espontáneo mismo ha encontrado a Nanak.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਚੀ ॥
kaho naanak keerat har saachee.
¡Oh Nanak! La gloria del señor es evidente,
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਰਾਚੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bahur bahur tis sang man raachee. ||1|| rahaa-o.
La mente siempre permanece en la compañía del señor.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥
achint hamaarai bhojan bhaa-o.
De manera espontánea me alimento del Amor de Dios,
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਲੀਚੈ ਨਾਉ ॥
achint hamaarai leechai naa-o.
De manera espontánea recito el nombre de Dios.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰ ॥
achint hamaarai sabad uDhaar.
De manera espontánea somos salvados a través de la palabra del gurú.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥੨॥
achint hamaarai bharay bhandaar. ||2||
De manera espontánea nuestros tesoros se desbordan.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥
achint hamaarai kaaraj pooray.
De manera espontánea todas nuestras tareas son realizadas y
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਲਥੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥
achint hamaarai lathay visooray.
De manera espontánea toda nuestra pena es disipada.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਬੈਰੀ ਮੀਤਾ ॥
achint hamaarai bairee meetaa.
De manera espontánea mis enemigos se han vuelto mis amigos y
ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੩॥
achinto hee ih man vas keetaa. ||3||
De manera espontánea he conquistado mi mente.
ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ॥
achint parabhoo ham kee-aa dilaasaa.
De manera espontánea el señor me ha acariciado y
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
achint hamaaree pooran aasaa.
De manera espontánea todas mis esperanzas se han cumplido.
ਅਚਿੰਤ ਹਮ੍ਹ੍ਹਾ ਕਉ ਸਗਲ ਸਿਧਾਂਤੁ ॥
achint hamHaa ka-o sagal siDhaaNt.
De manera espontánea he encontrado la quintaesencia de la sabiduría y
ਅਚਿੰਤੁ ਹਮ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥੪॥
achint ham ka-o gur deeno mant. ||4||
De manera espontánea el Gurú nos ha bendecido con el mantra.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੇ ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ॥
achint hamaaray binsay bair.
De manera espontánea toda mi enemistad se ha eliminado y
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥
achint hamaaray mitay anDhayr.
De manera espontánea la oscuridad de mi ignorancia se ha disipado.
ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ ਮਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮੀਠਾ ॥
achinto hee man keertan meethaa.
De manera espontánea a mi mente le encanta la alabanza de Dios
ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥੫॥
achinto hee parabh ghat ghat deethaa. ||5||
Y de manera espontánea veo la presencia de Dios en cada corazón.
ਅਚਿੰਤ ਮਿਟਿਓ ਹੈ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ॥
achint miti-o hai saglo bharmaa.
De manera espontánea todas mis dudas se han disipado y
ਅਚਿੰਤ ਵਸਿਓ ਮਨਿ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮਾ ॥
achint vasi-o man sukh bisraamaa.
De manera espontánea mi mente habita en paz.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਅਨਹਤ ਵਾਜੈ ॥
achint hamaarai anhat vaajai.
De manera espontánea la melodía divina resuena en mi mente y
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੈ ॥੬॥
achint hamaarai gobind gaajai. ||6||
De manera espontánea el señor se ha revelado en mi interior.
ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਮਨੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥
achint hamaarai man patee-aanaa.
De manera espontánea mi mente está en éxtasis y
ਨਿਹਚਲ ਧਨੀ ਅਚਿੰਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥
nihchal Dhanee achint pachhaanaa.
De manera espontánea he encontrado a mi señor eterno.
ਅਚਿੰਤੋ ਉਪਜਿਓ ਸਗਲ ਬਿਬੇਕਾ ॥
achinto upji-o sagal bibaykaa.
De manera espontánea he obtenido el juicio y
ਅਚਿੰਤ ਚਰੀ ਹਥਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕਾ ॥੭॥
achint charee hath har har taykaa. ||7||
De manera espontánea he encontrado el apoyo de Dios.
ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥
achint parabhoo Dhur likhi-aa laykh.
De manera espontánea el señor ha escrito mi destino,
ਅਚਿੰਤ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਏਕੁ ॥
achint mili-o parabh thaakur ayk.
Y así he logrado encontrar a Dios.
ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸਗਲੀ ਗਈ ॥
chint achintaa saglee ga-ee.
Se me ha quitado toda la preocupación y
ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਾਨਕ ਨਾਨਕ ਮਈ ॥੮॥੩॥੬॥
parabh naanak naanak naanak ma-ee. ||8||3||6||
Nanak canta la alabanza del Dios verdadero y así se inmerge en el Dios de virtud.
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਘਰੁ ੧
bhairo banee bhagtaa kee. kabeer jee-o ghar 1
Bhairo, La palabra de Bhagat ji Kabir ji , La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਇਹੁ ਧਨੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
ih Dhan mayray har ko naa-o.
El nombre de Dios es mi toda riqueza,
ਗਾਂਠਿ ਨ ਬਾਧਉ ਬੇਚਿ ਨ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gaaNth na baaDha-o baych na khaa-o. ||1|| rahaa-o.
Yo no ahorro esta riqueza ni la gasto.
ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਖੇਤੀ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਬਾਰੀ ॥
naa-o mayray khaytee naa-o mayray baaree.
El nombre de Dios es mi sustento,
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਜਨੁ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੧॥
bhagat kara-o jan saran tumHaaree. ||1||
¡Oh señor! Yo me dedico a tu devoción en tu santuario.
ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਮਾਇਆ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਪੂੰਜੀ ॥
naa-o mayray maa-i-aa naa-o mayray poonjee.
El nombre de Dios es mi riqueza y el nombre es mi capital.
ਤੁਮਹਿ ਛੋਡਿ ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਦੂਜੀ ॥੨॥
tumeh chhod jaan-o nahee doojee. ||2||
¡Oh misericordioso! Yo no conozco a nadie más que a tí.
ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਬੰਧਿਪ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
naa-o mayray banDhip naa-o mayray bhaa-ee.
El nombre de Dios es mi hermano y mi amigo y
ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਸੰਗਿ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥
naa-o mayray sang ant ho-ay sakhaa-ee. ||3||
El nombre de Dios me acompañará al final.
ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਉਦਾਸੁ ॥
maa-i-aa meh jis rakhai udaas.
Aquel a quien él desapega de Maya,
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਤਾ ਕੋ ਦਾਸੁ ॥੪॥੧॥
kahi kabeer ha-o taa ko daas. ||4||1||
Dice Kabir, soy su esclavo.
ਨਾਂਗੇ ਆਵਨੁ ਨਾਂਗੇ ਜਾਨਾ ॥
naaNgay aavan naaNgay jaanaa.
Uno viene a este mundo desnudo y se va desnudo,
ਕੋਇ ਨ ਰਹਿਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਨਾ ॥੧॥
ko-ay na rahihai raajaa raanaa. ||1||
Ningún rey ha podido vivir para siempre en este mundo.