Page 1155
ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਜਨੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਾ ਆਇ ॥੧੧॥
parahlaad jan charnee laagaa aa-ay. ||11||
Luego el devoto Prehlad cayó en los pies del señor.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
satgur naam niDhaan drirh-aa-i-aa.
El guru verdadero nos ha bendecido con el tesoro de la dicha del nombre de Dios.
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਝੂਠੀ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
raaj maal jhoothee sabh maa-i-aa.
Falsos son el reino, la riqueza y Maya entera,
ਲੋਭੀ ਨਰ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ ॥
lobhee nar rahay laptaa-ay.
Sin embargo, los avaros permanecen involucrados en Maya.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧੨॥
har kay naam bin dargeh milai sajaa-ay. ||12||
Sin recordar el nombre de Dios uno es castigado en su corte.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
kahai naanak sabh ko karay karaa-i-aa.
¡Oh Nanak! El señor es el hacedor y la causa de todo.
ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
say parvaan jinee har si-o chit laa-i-aa.
Aprobado es aquel que enaltece a Dios en su mente.
ਭਗਤਾ ਕਾ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥
bhagtaa kaa angeekaar kardaa aa-i-aa.
Él siempre ha salvado a sus devotos,
ਕਰਤੈ ਅਪਣਾ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧੩॥੧॥੨॥
kartai apnaa roop dikhaa-i-aa. ||13||1||2||
El señor mismo se ha manifestado para salvar a sus devotos.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairo mehlaa 3.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਈ ॥
gur sayvaa tay amrit fal paa-i-aa ha-umai tarisan bujhaa-ee.
Sirviendo al guru uno cosecha el fruto y el ego y deseo son eliminados.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
har kaa naam hirdai man vasi-aa mansaa maneh samaa-ee. ||1||
Si el nombre de Dios llega a habitar en el corazón entonces todas las ansiedades de la mente cesan.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥
har jee-o kirpaa karahu mayray pi-aaray.
¡Oh señor bienamado! Sé compasivo,
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਦੀਨ ਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
an-din har gun deen jan maaNgai gur kai sabad uDhaaray. ||1|| rahaa-o.
El esclavo Nanak te alaba y sálvalo a través de la instrucción del gurú.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਰਤੀ ਅੰਚ ਦੂਖ ਨ ਲਾਈ ॥
sant janaa ka-o jam johi na saakai ratee anch dookh na laa-ee.
El mensajero de la muerte no se les acerca a los santos y no sufren ningún dolor.
ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰਹਿ ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
aap tareh saglay kul taareh jo tayree sarnaa-ee. ||2||
Los que buscan tu santuario son salvados y también salvan a su linaje entero.
ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
bhagtaa kee paij rakheh too aapay ayh tayree vadi-aa-ee.
Tú mismo conservas el honor de tus devotos, tal es tu gloria.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟਹਿ ਦੁਬਿਧਾ ਰਤੀ ਨ ਰਾਈ ॥੩॥
janam janam kay kilvikh dukh kaateh dubiDhaa ratee na raa-ee. ||3||
Tú erradicas los pecados de todas las encarnaciones y así ya no vivirán afligidos por la idea de la dualidad.
ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਬੂਝਹਿ ਨਾਹੀ ਤੂ ਆਪੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
ham moorh mugaDh kichh boojheh naahee too aapay deh bujhaa-ee.
Somos tontos y no conocemos y tú nos bendices con el entendimiento.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੪॥
jo tuDh bhaavai so-ee karsee avar na karnaa jaa-ee. ||4||
Haces sólo lo que deseas y no se puede hacer nada más.
ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਤੁਧੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਭੂੰਡੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥
jagat upaa-ay tuDh DhanDhai laa-i-aa bhooNdee kaar kamaa-ee.
Tú has creado el mundo entero y has asignado tareas a cada uno, pero los seres vivos se involucran en las acciones malvadas.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੫॥
janam padaarath joo-ai haari-aa sabdai surat na paa-ee. ||5||
Los mortales han desperdiciado su vida preciosa en el juego de azar y no han asimilado la palabra en su interior.
ਮਨਮੁਖਿ ਮਰਹਿ ਤਿਨ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਦੁਰਮਤਿ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰਾ ॥
manmukh mareh tin kichhoo na soojhai durmat agi-aan anDhaaraa.
Los ególatras mueren y no logran ningún entendimiento por la oscuridad de la ignorancia.
ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਬ ਹੀ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ॥੬॥
bhavjal paar na paavahi kab hee doob mu-ay bin gur sir bhaaraa. ||6||
Ellos no nadan a través del océano terrible de la vida y se ahogan cargando el peso de sus pecados sin el guru.
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
saachai sabad ratay jan saachay har parabh aap milaa-ay.
Los Gurmukhs, que están imbuidos en la palabra verdadera del Shabd son los verdaderos y el señor mismo los encuentra.
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤੀ ਸਾਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੭॥
gur kee banee sabad pachhaatee saach rahay liv laa-ay. ||7||
A través de la palabra del gurú uno conoce su misterio y se enamora de la verdad.
ਤੂੰ ਆਪਿ ਨਿਰਮਲੁ ਤੇਰੇ ਜਨ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
tooN aap nirmal tayray jan hai nirmal gur kai sabad veechaaray.
Eres inmaculado, inmaculados son tus sirvientes , tal es la instrucción del gurú.
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥੮॥੨॥੩॥
naanak tin kai sad balihaarai raam naam ur Dhaaray. ||8||2||3||
Nanak siempre ofrece su ser en sacrificio a los que han enaltecido el nombre de Dios en su mente.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨
bhairo mehlaa 5 asatpadee-aa ghar 2
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino, Ashtapadis, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋਈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥
jis naam ridai so-ee vad raajaa.
Los reyes más grandiosos son aquellos que tienen el nombre de Dios en su corazón,
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
jis naam ridai tis pooray kaajaa.
Pues los que tienen el nombre de Dios en su corazón, todas sus tareas son realizadas.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਨਿ ਕੋਟਿ ਧਨ ਪਾਏ ॥
jis naam ridai tin kot Dhan paa-ay.
Los que tienen el nombre de Dios en su corazón, reciben millones de riqueza,
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਏ ॥੧॥
naam binaa janam birthaa jaa-ay. ||1||
Sin el nombre de Dios la vida es desperdiciada.
ਤਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
tis saalaahee jis har Dhan raas.
Los que tienen la riqueza del nombre de Dios, yo los alabo.
ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so vadbhaagee jis gur mastak haath. ||1|| rahaa-o.
Son los más afortunados que tienen la mano (bendición) del gurú en su frente.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਕੋਟ ਕਈ ਸੈਨਾ ॥
jis naam ridai tis kot ka-ee sainaa.
El que tiene el nombre de Dios en su corazón, es el verdadero maestro de vidas, fortalezas y ciudades.
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਸਹਜ ਸੁਖੈਨਾ ॥
jis naam ridai tis sahj sukhainaa.
El que tiene el nombre de Dios en su corazón, está contento en verdad.