Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1106

Page 1106

ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਜੈਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ raag maaroo banee jaiday-o jee-o kee Raag Maru, La palabra de Jaidev Ji
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਚੰਦ ਸਤ ਭੇਦਿਆ ਨਾਦ ਸਤ ਪੂਰਿਆ ਸੂਰ ਸਤ ਖੋੜਸਾ ਦਤੁ ਕੀਆ ॥ chand sat bhaydi-aa naad sat poori-aa soor sat khorhsaa dat kee-aa. La luna ha atravesado la séptima chakra a través de la voz y la melodía divina resuena en la séptima chakra y luego pronunció "Om" diecisiete veces.
ਅਬਲ ਬਲੁ ਤੋੜਿਆ ਅਚਲ ਚਲੁ ਥਪਿਆ ਅਘੜੁ ਘੜਿਆ ਤਹਾ ਅਪਿਉ ਪੀਆ ॥੧॥ abal bal torhi-aa achal chal thapi-aa agharh gharhi-aa tahaa api-o pee-aa. ||1|| Cuando estableció su mente entonces la embelleció y la mente bebió el néctar del nombre de Dios.
ਮਨ ਆਦਿ ਗੁਣ ਆਦਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥ man aad gun aad vakhaani-aa. ¡Oh mente! Cuando alabé a mi señor, la quintaesencia de todo,
ਤੇਰੀ ਦੁਬਿਧਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਮਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tayree dubiDhaa darisat sammaani-aa. ||1|| rahaa-o. Entonces todas mis dudas fueron disipadas y el sentido de la dualidad desapareció.
ਅਰਧਿ ਕਉ ਅਰਧਿਆ ਸਰਧਿ ਕਉ ਸਰਧਿਆ ਸਲਲ ਕਉ ਸਲਲਿ ਸੰਮਾਨਿ ਆਇਆ ॥ araDh ka-o arDhi-aa saraDh ka-o sarDhi-aa salal ka-o salal sammaan aa-i-aa. Cuando puse mi fe en Dios entonces fui sumergido en Dios así como el agua en el agua.
ਬਦਤਿ ਜੈਦੇਉ ਜੈਦੇਵ ਕਉ ਰੰਮਿਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥ badat jaiday-o jaidayv ka-o rammi-aa barahm nirbaan liv leen paa-i-aa. ||2||1|| Dice Jaidev, meditando en Dios logré el estado de Nirvana y lo encontré.
ਕਬੀਰੁ ॥ ਮਾਰੂ ॥ kabeer. maaroo. Kabir, Maru
ਰਾਮੁ ਸਿਮਰੁ ਪਛੁਤਾਹਿਗਾ ਮਨ ॥ raam simar pachhutaahigaa man. ¡Oh mente! Recuerda a Dios si no te vas a arrepentir.
ਪਾਪੀ ਜੀਅਰਾ ਲੋਭੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਉਠਿ ਜਾਹਿਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ paapee jee-araa lobh karat hai aaj kaal uth jaahigaa. ||1|| rahaa-o. Cargas la avaricia en tu mente, pero vas a dejar este mundo el día de hoy o el de mañana.
ਲਾਲਚ ਲਾਗੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਾਇਆ ਭਰਮ ਭੁਲਾਹਿਗਾ ॥ laalach laagay janam gavaa-i-aa maa-i-aa bharam bhulaahigaa. Has desperdiciado tu vida en la avaricia y eres desviado por Maya.
ਧਨ ਜੋਬਨ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਕਾਗਦ ਜਿਉ ਗਲਿ ਜਾਹਿਗਾ ॥੧॥ Dhan joban kaa garab na keejai kaagad ji-o gal jaahigaa. ||1|| No tomes orgullo de tu riqueza o de tu belleza, pues te vas a desgastar como el papel.
ਜਉ ਜਮੁ ਆਇ ਕੇਸ ਗਹਿ ਪਟਕੈ ਤਾ ਦਿਨ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਹਿਗਾ ॥ ja-o jam aa-ay kays geh patkai taa din kichh na basaahigaa. Cuando Yama te agarre del pescuezo, ese día, nada te va a servir.
ਸਿਮਰਨੁ ਭਜਨੁ ਦਇਆ ਨਹੀ ਕੀਨੀ ਤਉ ਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿਗਾ ॥੨॥ simran bhajan da-i-aa nahee keenee ta-o mukh chotaa khaahigaa. ||2|| No has contemplado a Dios, ni practicado la compasión, te vas a estrellar de cara.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਿਆ ਮੁਖੁ ਲੈ ਕੈ ਜਾਹਿਗਾ ॥ Dharam raa-ay jab laykhaa maagai ki-aa mukh lai kai jaahigaa. Cuando el Dharmaraj te pida las cuentas de tus acciones, ¿cómo le vas a dar la cara?
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤਰਿ ਜਾਂਹਿਗਾ ॥੩॥੧॥ kahat kabeer sunhu ray santahu saaDhsangat tar jaaNhigaa. ||3||1|| Dice Kabir, ¡Oh santos! Escúchenme con atención, serán liberados en la sociedad de los santos.
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ raag maaroo banee ravidaas jee-o kee Raag Maru, La palabra de Ravidas ji
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਐਸੀ ਲਾਲ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਕਰੈ ॥ aisee laal tujh bin ka-un karai. ¡Oh señor querido! ¿Quién hay que pueda hacer esto más que tú?
ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਗੁਸਈਆ ਮੇਰਾ ਮਾਥੈ ਛਤ੍ਰੁ ਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gareeb nivaaj gus-ee-aa mayraa maathai chhatar Dharai. ||1|| rahaa-o. ¡Oh misericordioso! Los pobres son embellecidos a través de tí y sobre tu cabeza ondea la canope de tu gracia.
ਜਾ ਕੀ ਛੋਤਿ ਜਗਤ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤਾ ਪਰ ਤੁਹੀ ਢਰੈ ॥ jaa kee chhot jagat ka-o laagai taa par tuheeN dharai. Aquél cuyo toque confronta a otros, sobre él también reside tu misericordia, oh Dios.
ਨੀਚਹ ਊਚ ਕਰੈ ਮੇਰਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ਕਾਹੂ ਤੇ ਨ ਡਰੈ ॥੧॥ neechah ooch karai mayraa gobind kaahoo tay na darai. ||1|| Al que está abajo, lo elevas y lo haces poderoso, sin temer nada.
ਨਾਮਦੇਵ ਕਬੀਰੁ ਤਿਲੋਚਨੁ ਸਧਨਾ ਸੈਨੁ ਤਰੈ ॥ naamdayv kabeer tilochan saDhnaa sain tarai. A través de ti, Nam Dev, Kabir y Trilochan fueron salvados,así como Saín y Sadna quienes también fueron transportados.
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇ ਸਭੈ ਸਰੈ ॥੨॥੧॥ kahi ravidaas sunhu ray santahu har jee-o tay sabhai sarai. ||2||1|| Dice Ravidas Ji, ¡Oh santos! Escúchenme con atención, por la voluntad de Dios todos los deseos son cumplidos.
ਮਾਰੂ ॥ maaroo. Maru
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਰਿਤਰੁ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਕਾਮਧੇਨ ਬਸਿ ਜਾ ਕੇ ਰੇ ॥ sukh saagar suritar chintaaman kaamDhayn bas jaa kay ray. Él, quien posee el océano de Paz, el árbol que da todas las frutas, la joya que satisface todos los deseos, y Kamdhenu (la vaca mágica),
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਤਾ ਕੈ ॥੧॥ chaar padaarath asat mahaa siDh nav niDh kar tal taa kai. ||1|| En sus manos están los cuatro objetivos de la vida, los dieciocho poderes psíquicos y los nueve tesoros.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨ ਜਪਸਿ ਰਸਨਾ ॥ ਅਵਰ ਸਭ ਛਾਡਿ ਬਚਨ ਰਚਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har har na japas rasnaa. avar sabh chhaad bachan rachnaa. ||1|| rahaa-o. ¡Oh Hermano! No recitas el nombre de Dios y olvidándote de él, rodea su ser sólo de palabras vacías.
ਨਾਨਾ ਖਿਆਨ ਪੁਰਾਨ ਬੇਦ ਬਿਧਿ ਚਉਤੀਸ ਅਛਰ ਮਾਹੀ ॥ naanaa khi-aan puraan bayd biDh cha-utees achhar maahee. Después de reflexionar sobre los puranas , los Vedas y las Shastras,
ਬਿਆਸ ਬੀਚਾਰਿ ਕਹਿਓ ਪਰਮਾਰਥੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਨਾਹੀ ॥੨॥ bi-aas beechaar kahi-o parmaarath raam naam sar naahee. ||2|| Dice Vyas ji que no hay nada que iguale el nombre de Dios.
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਹਤ ਹੋਇ ਬਡੇ ਭਾਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ sahj samaaDh upaaDh rahat ho-ay baday bhaag liv laagee. Quienes por una buena fortuna están entonados en el señor, están liberados de toda aflicción y todo dolor.
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਉਦਾਸ ਦਾਸ ਮਤਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਭੈ ਭਾਗੀ ॥੩॥੨॥੧੫॥ kahi ravidaas udaas daas mat janam maran bhai bhaagee. ||3||2||15|| Dice Ravidas ji, volviéndose el esclavo del Señor, uno se vuelve desapegado y se libera del miedo de nacimientos y muertes.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top