Page 1097
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਦੁਖੀਆ ਦਰਦ ਘਣੇ ਵੇਦਨ ਜਾਣੇ ਤੂ ਧਣੀ ॥
dukhee-aa darad ghanay vaydan jaanay too Dhanee.
¡Oh maestro! Sólo tú conoces la intensidad de mi dolor.
ਜਾਣਾ ਲਖ ਭਵੇ ਪਿਰੀ ਡਿਖੰਦੋ ਤਾ ਜੀਵਸਾ ॥੨॥
jaanaa lakh bhavay piree dikhando taa jeevsaa. ||2||
¡Oh querido! pues aunque conozco miles de curas, podré ser, sólo si logro tener tu visión.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਢਹਦੀ ਜਾਇ ਕਰਾਰਿ ਵਹਣਿ ਵਹੰਦੇ ਮੈ ਡਿਠਿਆ ॥
dhahdee jaa-ay karaar vahan vahanday mai dithi-aa.
El río de la vida fluye más y más, pero sus laderas están erosionadas y he visto muchos muriendo en este flujo.
ਸੇਈ ਰਹੇ ਅਮਾਣ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੩॥
say-ee rahay amaan jinaa satgur bhayti-aa. ||3||
Sin embargo, los que han encontrado al gurú verdadero, están a salvo.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਜਿਸੁ ਜਨ ਤੇਰੀ ਭੁਖ ਹੈ ਤਿਸੁ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥
jis jan tayree bhukh hai tis dukh na vi-aapai.
El que tiene añoranza por ti, oh Dios, no sufre.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਸੁ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਜਾਪੈ ॥
jin jan gurmukh bujhi-aa so chahu kundee jaapai.
El que conoce a Dios en compañía del gurú, es renombrado en las cuatro direcciones.
ਜੋ ਨਰੁ ਉਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਰੈ ਤਿਸੁ ਕੰਬਹਿ ਪਾਪੈ ॥
jo nar us kee sarnee parai tis kambeh paapai.
El que busca el santuario de Dios, aún la maldad teme a su presencia.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਗੁਰ ਧੂੜੀ ਨਾਪੈ ॥
janam janam kee mal utrai gur Dhoorhee naapai.
El que se baña en el polvo de los pies del gurú, su mugre de todas las encarnaciones es limpiada.
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
jin har bhaanaa mani-aa tis sog na santaapai.
El que acepta la voluntad de Dios, las aflicciones no le tocan.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਸਭਿ ਜਾਣਹਿ ਆਪੈ ॥
har jee-o too sabhnaa kaa mit hai sabh jaaneh aapai.
¡Oh Dio! Eres el único amigo de todos y conoces a todos.
ਐਸੀ ਸੋਭਾ ਜਨੈ ਕੀ ਜੇਵਡੁ ਹਰਿ ਪਰਤਾਪੈ ॥
aisee sobhaa janai kee jayvad har partaapai.
Tal es la gloria del Santo, así como es la de Dios.
ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਜਨ ਵਰਤਾਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥੮॥
sabh antar jan vartaa-i-aa har jan tay jaapai. ||8||
La gloria del santo prevalece en el mundo entero y por medio de ellos el señor es revelado.
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
dakh-nay mehlaa 5.
Dakhanay, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਜਿਨਾ ਪਿਛੈ ਹਉ ਗਈ ਸੇ ਮੈ ਪਿਛੈ ਭੀ ਰਵਿਆਸੁ ॥
jinaa pichhai ha-o ga-ee say mai pichhai bhee ravi-aas.
A los que les fui a preguntar, me empezaron a seguir con ahínco.
ਜਿਨਾ ਕੀ ਮੈ ਆਸੜੀ ਤਿਨਾ ਮਹਿਜੀ ਆਸ ॥੧॥
jinaa kee mai aasrhee tinaa mahijee aas. ||1||
Aquellos en quienes me apoyaba, buscan mi apoyo.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev Ji , El quinto canal divino.
ਗਿਲੀ ਗਿਲੀ ਰੋਡੜੀ ਭਉਦੀ ਭਵਿ ਭਵਿ ਆਇ ॥
gilee gilee rodrhee bha-udee bhav bhav aa-ay.
Así como la mosca se para en la melaza y es atrapada y así muere,
ਜੋ ਬੈਠੇ ਸੇ ਫਾਥਿਆ ਉਬਰੇ ਭਾਗ ਮਥਾਇ ॥੨॥
jo baithay say faathi-aa ubray bhaag mathaa-ay. ||2||
Así también el hombre es atrapado en la red de Maya. Sólo aquel que tiene una buena fortuna está a salvo.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਡਿਠਾ ਹਭ ਮਝਾਹਿ ਖਾਲੀ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥
dithaa habh majhaahi khaalee ko-ay na jaanee-ai.
Veo a mi Dios en todo, sí, nadie está privado de él.
ਤੈ ਸਖੀ ਭਾਗ ਮਥਾਹਿ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਸਜਣੁ ਰਾਵਿਆ ॥੩॥
tai sakhee bhaag mathaahi jinee mayraa sajan raavi-aa. ||3||
Bendita es la novia que se ha regocijado en la compañía de mi señor.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਹਉ ਢਾਢੀ ਦਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਦਾ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
ha-o dhaadhee dar gun gaavdaa jay har parabh bhaavai.
Si el señor así lo quiere, este trovador canta su alabanza.
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਥਿਰ ਥਾਵਰੀ ਹੋਰ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
parabh mayraa thir thaavree hor aavai jaavai.
Mi señor es siempre verdadero , pero todos los demás están atrapados en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਸੋ ਮੰਗਾ ਦਾਨੁ ਗੋੁਸਾਈਆ ਜਿਤੁ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ॥
so mangaa daan gosaa-ee-aa jit bhukh leh jaavai.
¡Oh maestro! Busco ese tesoro de mi Dios, que me sacia totalmente.
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦੇਵਹੁ ਦਰਸਨੁ ਆਪਣਾ ਜਿਤੁ ਢਾਢੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
parabh jee-o dayvhu darsan aapnaa jit dhaadhee tariptaavai.
¡Oh Dios mío! Bendíceme con tu visión para que yo , tu trovador, pueda estar en paz.
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਢਾਢੀ ਕਉ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
ardaas sunee daataar parabh dhaadhee ka-o mahal bulaavai.
Cuando el señor está complacido con su trovador, lo llama a su castillo.
ਪ੍ਰਭ ਦੇਖਦਿਆ ਦੁਖ ਭੁਖ ਗਈ ਢਾਢੀ ਕਉ ਮੰਗਣੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
parabh daykh-di-aa dukh bhukh ga-ee dhaadhee ka-o mangan chit na aavai.
Viendo al señor toda su ansiedad cesa y ya no pide nada más.
ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਪਾਵੈ ॥
sabhay ichhaa pooree-aa lag parabh kai paavai.
Aferrándose a los pies del señor, todos los deseos son cumplidos.
ਹਉ ਨਿਰਗੁਣੁ ਢਾਢੀ ਬਖਸਿਓਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਪੁਰਖਿ ਵੇਦਾਵੈ ॥੯॥
ha-o nirgun dhaadhee bakhsi-on parabh purakh vaidaavai. ||9||
El señor perdonó a un ser sin ningún mérito como yo.
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
dakh-nay mehlaa 5.
Dakhanay, Mehl Guru Arjan Dev Ji,El quinto canal divino.
ਜਾ ਛੁਟੇ ਤਾ ਖਾਕੁ ਤੂ ਸੁੰਞੀ ਕੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ॥
jaa chhutay taa khaak too sunjee kant na jaanhee.
¡Oh cuerpo humano! Cuando el alma se va entonces eres reducido al polvo. Y no en tal estado no podrás conocer a tu señor.
ਦੁਰਜਨ ਸੇਤੀ ਨੇਹੁ ਤੂ ਕੈ ਗੁਣਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਹੀ ॥੧॥
durjan saytee nayhu too kai gun har rang maanhee. ||1||
Amas a las cinco pasiones y así no vas a disfrutar del amor de Dios.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਣਾ ਵਿਸਰੇ ਸਰੈ ਨ ਬਿੰਦ ॥
naanak jis bin gharhee na jeevnaa visray sarai na bind.
¡Oh Nanak! A aquél sin el cuál uno no podría vivir ni un segundo, no puedo olvidarlo.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਉ ਮਨ ਰੂਸੀਐ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥
tis si-o ki-o man roosee-ai jisahi hamaaree chind. ||2||
¡Oh mente mía! ¿por qué le has volteado la espalda a quien siempre cuida de ti?
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਤਿ ਗੁਲਾਲੁ ॥
ratay rang paarbarahm kai man tan at gulaal.
Los que están imbuidos en el amor a Dios, su cuerpo y mente resplandecen como la flor de lala.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਆਲੂਦਿਆ ਜਿਤੀ ਹੋਰੁ ਖਿਆਲੁ ॥੩॥
naanak vin naavai aaloodi-aa jitee hor khi-aal. ||3||
¡Oh Nanak! Viciosos e impuros son todos los pensamientos que no contienen de algún modo el nombre del señor.
ਪਵੜੀ ॥
pavrhee.
Pauri
ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੈ ਕਾੜਾ ॥
har jee-o jaa too mayraa mitar hai taa ki-aa mai kaarhaa.
¡Oh señor! ¿Por qué me preocupo si tú eres mi amigo?
ਜਿਨੀ ਠਗੀ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਸੇ ਤੁਧੁ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾੜਾ ॥
jinee thagee jag thagi-aa say tuDh maar nivaarhaa.
Las cinco pasiones que engañan al mundo entero, tú las destruyes.
ਗੁਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ਜਿਤਾ ਪਾਵਾੜਾ ॥
gur bha-ojal paar langhaa-i-aa jitaa paavaarhaa.
El gurú me llevó a través del océano terrible de la vida y me sobrepongo a todas las barreras del mundo.
ਗੁਰਮਤੀ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਦਾ ਵਡਾ ਆਖਾੜਾ ॥
gurmatee sabh ras bhogdaa vadaa aakhaarhaa.
A través de la palabra del Guru, disfruto de Dicha en el teatro del mundo.
ਸਭਿ ਇੰਦ੍ਰੀਆ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦਿਤੀਓ ਸਤਵੰਤਾ ਸਾੜਾ ॥
sabh indree-aa vas kar ditee-o satvantaa saarhaa.
Cuando el señor se hizo mío, logré disciplinar todas mis facultades.