Page 1096
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਤੁਧੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਤੂ ਵਰਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥
¡Oh señor! No tienes ni forma ni signo, no tienes casta ni color. Estás más allá de los cuatro tipos de casta.
ਏ ਮਾਣਸ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਤੂ ਵਰਤਹਿ ਜਾਹਰਾ ॥
El hombre piensa que estás lejos, pero tú estás con nosotros siempre.
ਤੂ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਹਿ ਆਪਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਹਰਾ ॥
Tú mismo das a todos y tú mismo disfrutas, pero aún así permaneces desapegado.
ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ਅਨੰਤ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥
Eres el señor primordial, la encarnación de éxtasis y tu luz prevalece en todos.
ਤੂ ਸਭ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਦੇਵ ਬਿਧਾਤੇ ਨਰਹਰਾ ॥
¡Oh creador del destino! Eres el Dios de los dioses.
ਕਿਆ ਆਰਾਧੇ ਜਿਹਵਾ ਇਕ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪਰਪਰਾ ॥
Eres eterno e infinito. ¿Cómo te podría alabar a través de mis labios?
ਜਿਸੁ ਮੇਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਰਾ ॥
Aquel a quien unes al gurú verdadero, su linaje entero es salvado.
ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਕਰਦੇ ਸੇਵ ਦਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੫॥
Todos los devotos te alaban. Nanak tu esclavo también está parado en tu puerta.
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
Dakhanay, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਗਹਡੜੜਾ ਤ੍ਰਿਣਿ ਛਾਇਆ ਗਾਫਲ ਜਲਿਓਹੁ ਭਾਹਿ ॥
Uno construye su cuerpo de paja y después le prende fuego de los pecados.
ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹੜੈ ਤਿਨ ਉਸਤਾਦ ਪਨਾਹਿ ॥੧॥
Los que tienen una buena fortuna, se han encontrado con el gurú.
ਮਃ ੫ ॥
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਨਾਨਕ ਪੀਠਾ ਪਕਾ ਸਾਜਿਆ ਧਰਿਆ ਆਣਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥
¡Oh Nanak! Uno muele el maíz, lo cocina y lo pone frente a uno,
ਬਾਝਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਬੈਠਾ ਝਾਕੁ ਦਰੂਦ ॥੨॥
Sin embargo, sin el gurú su propósito no se cumple y vaga por todas partes en tristeza. Sin la gracia del gurú uno no puede comer.
ਮਃ ੫ ॥
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਨਾਨਕ ਭੁਸਰੀਆ ਪਕਾਈਆ ਪਾਈਆ ਥਾਲੈ ਮਾਹਿ ॥
¡Oh Nanak! Algunos han preparado el pan dulce y lo han puesto en el plato.
ਜਿਨੀ ਗੁਰੂ ਮਨਾਇਆ ਰਜਿ ਰਜਿ ਸੇਈ ਖਾਹਿ ॥੩॥
Los que han complacido al gurú, comen el pan y sacian su hambre.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਤੁਧੁ ਜਗ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਾਈਆ ॥
¡Oh Dios! Eres tú quien arregla el teatro del mundo entero e infundes el ego en el corazón
ਏਕੁ ਮੰਦਰੁ ਪੰਚ ਚੋਰ ਹਹਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥
El cuerpo humano es un templo y ahí los cinco ladrones (lujuria, enojo, avaricia, apego y ego) roban este templo.
ਦਸ ਨਾਰੀ ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਕਰਿ ਦਸੇ ਸਾਦਿ ਲੋੁਭਾਈਆ ॥
Has creado diez mujeres (los órganos sensoriales) y un hombre (la mente) en el cuerpo. Las mujeres viven en el vicio engañadas por el deseo.
ਏਨਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹੀਆ ਨਿਤ ਫਿਰਹਿ ਭਰਮਾਈਆ ॥
Maya las ha seducido y al final vagan sin cesar.
ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਕੀਤੀਓ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਵਰਤਾਈਆ ॥
Ambos lados, oh señor has creado, a la mente consciente y a Maya.
ਸਿਵ ਅਗੈ ਸਕਤੀ ਹਾਰਿਆ ਏਵੈ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥
Uno es vencido por Maya, pues tal es la voluntad de Dios.
ਇਕਿ ਵਿਚਹੁ ਹੀ ਤੁਧੁ ਰਖਿਆ ਜੋ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥
Aquellos a quienes unes a la sociedad de los santos, los salvas.
ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਬਿੰਬੁ ਉਠਾਲਿਓ ਜਲ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈਆ ॥੬॥
Una burbuja que se levanta en el mar y después se inmerge de nuevo en esa grandeza y expansión.
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
Dakhanay, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਆਗਾਹਾ ਕੂ ਤ੍ਰਾਘਿ ਪਿਛਾ ਫੇਰਿ ਨ ਮੁਹਡੜਾ ॥
¡Oh ser humano! Ve hacia adelante y no lo que hay detrás de tu espalda.
ਨਾਨਕ ਸਿਝਿ ਇਵੇਹਾ ਵਾਰ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਜਨਮੜਾ ॥੧॥
¡Oh Nanak! Haz que tu vida sea fructífera en este mundo, pues nunca tendrás esta oportunidad.
ਮਃ ੫ ॥
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਚਾਈਆ ਹਭ ਕਹੀ ਦਾ ਮਿਤੁ ॥
Mi señor es muy maravilloso y querido de todos.
ਹਭੇ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਕਹੀ ਨ ਠਾਹੇ ਚਿਤੁ ॥੨॥
Él ama todo y a cada uno lo llama como suyo. Él no rompe ningún corazón.
ਮਃ ੫ ॥
Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਗੁਝੜਾ ਲਧਮੁ ਲਾਲੁ ਮਥੈ ਹੀ ਪਰਗਟੁ ਥਿਆ ॥
He buscado a mi señor misterioso, pues él está enfrente de mí.
ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਪਿਰੀਏ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੂ ਵੁਠਿਆ ॥੩॥
Dice Nanak ¡Oh señor querido! Bello es el corazón en el que habitas.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਜਾ ਤੂ ਮੇਰੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਾ ॥
¡Oh Dios! Cuando tú, oh Dios, estás de mi lado, no me preocupo por nadie más.
ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਨੋ ਸਉਪਿਆ ਜਾ ਤੇਰਾ ਬੰਦਾ ॥
Me vuelvo tuyo, pues me bendices con todo lo que busco.
ਲਖਮੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੰਦਾ ॥
Inagotable es mi tesoro, no importa cómo me lo gaste.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ॥
Las ochenta y cuatro millones de especies en el mundo te sirven sólo a tí.
ਏਹ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਤਿਆ ਨਹ ਮੰਗਹਿ ਮੰਦਾ ॥
Tú has convertido a todos mis enemigos en mis amigos y nadie desea mal para mí.
ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛਈ ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੰਦਾ ॥
A quien sea que perdonas, a ese ser no le pides entregar cuentas.
ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
Encontrando al señor he encontrado la dicha y la mente está en éxtasis.
ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਐ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੰਦਾ ॥੭॥
Por tu voluntad todas las tareas son realizadas.
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
Dakhanay, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਡੇਖਣ ਕੂ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮੁਖੁ ਕਿਜੇਹਾ ਤਉ ਧਣੀ ॥
¡Oh maestro! Añoro verte,, ¿Cómo es tu semblante?
ਫਿਰਦਾ ਕਿਤੈ ਹਾਲਿ ਜਾ ਡਿਠਮੁ ਤਾ ਮਨੁ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ॥੧॥
Sí, fui consolador sólo cuando te vi, de otra forma mi vagaría por todas partes.