Page 1092
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਬਹੁਤੁ ਲੋਚਾਹੀ ॥
bin karmaa kichhoo na paa-ee-ai jay bahut lochaahee.
Sin un buen Karma, uno no logra nada, no importa cuánto desee o añore.
ਆਵੈ ਜਾਇ ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਛੁਟਾਹੀ ॥
aavai jaa-ay jammai marai gur sabad chhutaahee.
Uno va y viene, nace y muere una y otra vez. Es sólo a través de la palabra del Shabd del Gurú que uno es liberado.
ਆਪਿ ਕਰੈ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧੬॥
aap karai kis aakhee-ai doojaa ko naahee. ||16||
Dios mismo es el hacedor, ¿Qué más podemos decir cuando no hay nadie más que él?
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸੰਤੀ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥
is jag meh santee Dhan khati-aa jinaa satgur mili-aa parabh aa-ay.
En este mundo sólo los santos han reunido las riquezas Verdaderas, ellos se encontraron con el Gurú y con Dios.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਇਸੁ ਧਨ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
satgur sach drirh-aa-i-aa is Dhan kee keemat kahee na jaa-ay.
El gurú verdadero les ha bendecido con la verdad y el valor de la verdadera riqueza es inestimable.
ਇਤੁ ਧਨਿ ਪਾਇਐ ਭੁਖ ਲਥੀ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
it Dhan paa-i-ai bhukh lathee sukh vasi-aa man aa-ay.
Logrando estas riquezas, el hambre cesa y uno entra en éxtasis.
ਜਿੰਨੑਾ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਆਇ ॥
jinHaa ka-o Dhur likhi-aa tinee paa-i-aa aa-ay.
Sin embargo, sólo aquellos que así lo tienen escrito en su destino logran esta riqueza.
ਮਨਮੁਖੁ ਜਗਤੁ ਨਿਰਧਨੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਨੋ ਬਿਲਲਾਇ ॥
manmukh jagat nirDhan hai maa-i-aa no billaa-ay.
El egocéntrico es el más pobre del mundo quien se lamenta y llora.
ਅਨਦਿਨੁ ਫਿਰਦਾ ਸਦਾ ਰਹੈ ਭੁਖ ਨ ਕਦੇ ਜਾਇ ॥
an-din firdaa sadaa rahai bhukh na kaday jaa-ay.
Él vaga por todas partes, pero su ansia nunca cesa y cada vez quiere más dinero.
ਸਾਂਤਿ ਨ ਕਦੇ ਆਵਈ ਨਹ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
saaNt na kaday aavee nah sukh vasai man aa-ay.
Él nunca está en paz ni puede habitar en éxtasis.
ਸਦਾ ਚਿੰਤ ਚਿਤਵਦਾ ਰਹੈ ਸਹਸਾ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ॥
sadaa chint chitvadaa rahai sahsaa kaday na jaa-ay.
Él siempre está afligido y su duda no es disipada nunca.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਭਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
naanak vin satgur mat bhavee satgur no milai taa sabad kamaa-ay.
¡Oh Nanak! Sin el gurú verdadero su intelecto se ha vuelto malvado. Encontrar al gurú verdadero él gana la riqueza de la palabra.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
sadaa sadaa sukh meh rahai sachay maahi samaa-ay. ||1||
Así uno siempre vive en paz y se sumerge en la verdad.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥
jin upaa-ee maydnee so-ee saar karay-i.
Aquel que creó la tierra, sólo él la conserva.
ਏਕੋ ਸਿਮਰਹੁ ਭਾਇਰਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ayko simrahu bhaa-irahu tis bin avar na ko-ay.
¡Oh hermanos! Recuerden siempre al señor porque no hay nadie más que él.
ਖਾਣਾ ਸਬਦੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥
khaanaa sabad chang-aa-ee-aa jit khaaDhai sadaa taripat ho-ay.
Alimenta tu ser con la palabra y con la virtud, las que te saciarán para siempre.
ਪੈਨਣੁ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ਹੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਓਹੁ ਊਜਲਾ ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
painan sifat sanaa-ay hai sadaa sadaa oh oojlaa mailaa kaday na ho-ay.
La alabanza de Dios es el verdadero adorno y uno siempre reverbera y nunca está manchado.
ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਥੋੜਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
sehjay sach Dhan khati-aa thorhaa kaday na ho-ay.
El que gana la riqueza del nombre de forma espontánea, su riqueza nunca disminuye.
ਦੇਹੀ ਨੋ ਸਬਦੁ ਸੀਗਾਰੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
dayhee no sabad seegaar hai jit sadaa sadaa sukh ho-ay.
El nombre de Dios es el verdadero adorno del cuerpo y así uno vive en paz para siempre.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak gurmukh bujhee-ai jis no aap vikhaalay so-ay. ||2||
¡Oh Nanak! Aquel a quien él mismo revela su ser, conoce su misterio volviéndose gurmukh.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਅੰਤਰਿ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਾਪੈ ॥
antar jap tap sanjamo gur sabdee jaapai.
Es a través de la palabra del Guru que uno practica la contemplación, la austeridad y el autocontrol en su interior.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਉਮੈ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਪੈ ॥
har har naam Dhi-aa-ee-ai ha-umai agi-aan gavaapai.
Meditando en el nombre de Dios su ego e ignorancia son disipados.
ਅੰਦਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਚਾਖਿਆ ਸਾਦੁ ਜਾਪੈ ॥
andar amrit bharpoor hai chaakhi-aa saad jaapai.
Nuestro interior está lleno del néctar del señor, pero sólo cuando uno lo prueba, uno conoce.
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
jin chaakhi-aa say nirbha-o bha-ay say har ras Dharaapai.
Los que lo han probado, se han vuelto valientes y se han satisfecho.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪੀਆਇਆ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥੧੭॥
har kirpaa Dhaar pee-aa-i-aa fir kaal na vi-aapai. ||17||
Sí, es por la gracia del señor que uno bebe de ese néctar y, a partir de ese momento, la muerte no lo aflige más.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਲੋਕੁ ਅਵਗਣਾ ਕੀ ਬੰਨੑੈ ਗੰਠੜੀ ਗੁਣ ਨ ਵਿਹਾਝੈ ਕੋਇ ॥
lok avganaa kee banHai ganth-rhee gun na vihaajhai ko-ay.
Los seres humanos llenan su ser de deméritos y nadie comercia con la virtud.
ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥
gun kaa gaahak naankaa virlaa ko-ee ho-ay.
¡Oh Nanak! Sólo un extraordinario comercia con la virtud.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਗੁਣ ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
gur parsaadee gun paa-ee-aniH jis no nadar karay-i. ||1||
El que tiene la gracia del señor, logra las virtudes por la gracia del gurú.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਸਮਾਨਿ ਹਹਿ ਜਿ ਆਪਿ ਕੀਤੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥
gun avgun samaan heh je aap keetay kartaar.
Méritos y deméritos significan lo mismo , pues él mismo los ha creado.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥
naanak hukam mani-ai sukh paa-ee-ai gur sabdee veechaar. ||2||
¡Oh Nanak! Meditando en la palabra del gurú y aceptando la voluntad de Dios uno está en éxtasis.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਅੰਦਰਿ ਰਾਜਾ ਤਖਤੁ ਹੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ॥
andar raajaa takhat hai aapay karay ni-aa-o.
En nuestro interior el señor está sentado en el trono del corazón, sí, es él quien administra la justicia.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਦਰੁ ਜਾਣੀਐ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲੁ ਅਸਰਾਉ ॥
gur sabdee dar jaanee-ai andar mahal asraa-o.
En el interior está la décima puerta del señor y uno la conoce a través de la palabra del gurú.
ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਈਅਨਿ ਖੋਟਿਆ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
kharay parakh khajaanai paa-ee-an khoti-aa naahee thaa-o.
Él mismo pone a prueba a todos y pone en su tesoros las monedas verdaderas, mientras que las falsas no encuentran ningún recinto.
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਦਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
sabh sacho sach varatdaa sadaa sach ni-aa-o.
El señor, la encarnación de la verdad, habita por todas partes y verdadera es su justicia.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਰਸੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਉ ॥੧੮॥
amrit kaa ras aa-i-aa man vasi-aa naa-o. ||18||
Aquel en cuya mente llega a habitar el señor, logra probar el néctar de su nombre.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਹਉਮੈ ਕਰੀ ਤਾਂ ਤੂ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਹਉ ਨਾਹਿ ॥
ha-o mai karee taaN too naahee too hoveh ha-o naahi.
¡Oh Dios! En donde sea que el “yo soy” prevalece, ahí no estás tú en la mente y cuando estás en la mente, entonces "el yo" no existe.