Page 1086
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਅਚੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਾ ॥੩॥
saaDhsang bhaj achut su-aamee dargeh sobhaa paavnaa. ||3||
Si quieres ser glorificado en la corte de Dios entonces alábalo en la sociedad de los santos.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ॥
chaar padaarath asat dasaa siDh.
Los cuatro regalos (procreación, riqueza, rectitud, salvación) y los dieciocho poderes psíquicos residen en la práctica del nombre.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥
naam niDhaan sahj sukh na-o niDh.
Él es el tesoro de los nueve tesoros y la paz del equilibrio.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਜੇ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਹਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਰਾਵਣਾ ॥੪॥
sarab kali-aan jay man meh chaaheh mil saaDhoo su-aamee raavnaa. ||4||
Si quieres ser emancipado entonces alaba a Dios en la sociedad de los santos.
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥
saasat simrit bayd vakhaanee.
Esto es lo que los Shastras, los Smritis y los Vedas recitan,
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ ॥
janam padaarath jeet paraanee.
Que uno debe ganarse el Mérito del nacimiento humano.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥
kaam kroDh nindaa parharee-ai har rasnaa naanak gaavnaa. ||5||
¡Oh Nanak! Haz un lado lujuria, enojo y calumnia y alaba a Dios.
ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥
jis roop na raykh-i-aa kul nahee jaatee.
El que no tiene ninguna forma, ni tiene ninguna casta,
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
pooran poor rahi-aa din raatee.
Está presente por doquier noche y día.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥
jo jo japai so-ee vadbhaagee bahurh na jonee paavnaa. ||6||
Cualquiera que recite su nombre, es el más afortunado y no entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
jis no bisrai purakh biDhaataa.
El que se olvida del señor primordial,
ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ ॥
jaltaa firai rahai nit taataa.
Es consumido por el fuego de aflicción y es destruido.
ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥
akirat-ghanai ka-o rakhai na ko-ee narak ghor meh paavnaa. ||7||
Aquel que se olvida de las bendiciones del señor , nadie lo puede salvar y es empujado en la oscuridad de su conciencia.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥
jee-o paraan tan Dhan jin saaji-aa.
Quien nos creó y nos bendijo con el alma, el cuerpo y la riqueza,
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥
maat garabh meh raakh nivaaji-aa.
Y nos protegió en el vientre materno,
ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੮॥
tis si-o pareet chhaad an raataa kaahoo sirai na laavnaa. ||8||
Dejándolo uno se aferra a los asuntos mundiales y nadie lo puede emancipar salvo a Dios.
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ॥
Dhaar anoograhu su-aamee mayray.
¡Oh señor mío! Sé compasivo,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥
ghat ghat vaseh sabhan kai nayray.
Tú prevaleces en cada corazón .
ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥
haath hamaarai kachhoo-ai naahee jis janaa-ihi tisai janaavanaa. ||9||
No tenemos nada en nuestras manos, sólo aquel a quien revelas tu ser, llega a conocerte.
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
jaa kai mastak Dhur likh paa-i-aa.
El que tiene una buena fortuna,
ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
tis hee purakh na vi-aapai maa-i-aa.
Maya y el apego no le pueden afectar.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥
naanak daas sadaa sarnaa-ee doosar lavai na laavnaa. ||10||
El esclavo Nanak siempre vive en el santuario de Dios y no ama a nadie más.
ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥
aagi-aa dookh sookh sabh keenay.
Todo placer y todo dolor están en su voluntad.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ ॥
amrit naam birlai hee cheenay.
Sólo un extraordinario prueba el néctar del nombre de Dios.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥
taa kee keemat kahan na jaa-ee jat kat ohee samaavnaa. ||11||
Nunca podré terminar de recitar su alabanza y él prevalece en todos.
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥
so-ee bhagat so-ee vad daataa.
Sólo él es el gran devoto, sólo él el gran dador,
ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
so-ee pooran purakh biDhaataa.
Él es el señor perfecto.
ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥
baal sahaa-ee so-ee tayraa jo tayrai man bhaavnaa. ||12||
Él es el único compañero de tu vida a quien amas.
ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ॥
mirat dookh sookh likh paa-ay.
El dolor y el placer están inscritos en nuestro destino y
ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥
til nahee baDheh ghateh na ghataa-ay.
Nada se incrementa, ni disminuye de lo que él ha escrito.
ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥
so-ee ho-ay je kartay bhaavai kahi kai aap vanjaavanaa. ||13||
Pues sólo ocurre lo que es la voluntad de Dios. Totalmente vano es clamar que el ser humano puede hacer algo por sí mismo
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ ॥
anDh koop tay say-ee kaadhay.
El creador nos saca del pozo oscuro de Maya y
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥
janam janam kay tootay gaaNdhay.
Nos ha liberado de los asuntos mundiales de todas las encarnaciones.
ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥
kirpaa Dhaar rakhay kar apunay mil saaDhoo gobind Dhi-aavanaa. ||14||
Él nos hace suyo por su gracia y medita en Dios en la sociedad de los santos.
ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
tayree keemat kahan na jaa-ee.
¡Oh Dios! Tu valor es inestimable,
ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
achraj roop vadee vadi-aa-ee.
Maravilloso es tu ser y grandiosa es tu gloria,
ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥
bhagat daan mangai jan tayraa naanak bal bal jaavnaa. ||15||1||14||22||24||2||14||62||
Nanak tu esclavo ofrece su ser en sacrificio a tí y te pide tu alabanza.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩
maaroo vaar mehlaa 3
Var de Maru, Mehl Guru Amar Das ji , El tercer canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਵਿਣੁ ਗਾਹਕ ਗੁਣੁ ਵੇਚੀਐ ਤਉ ਗੁਣੁ ਸਹਘੋ ਜਾਇ ॥
vin gaahak gun vaychee-ai ta-o gun sahgho jaa-ay.
Si uno le vende virtud a alguien que no discierne, esa virtud es vendida como baratija
ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਉ ਗੁਣੁ ਲਾਖ ਵਿਕਾਇ ॥
gun kaa gaahak jay milai ta-o gun laakh vikaa-ay.
Si uno se encuentra con alguien que discierne, esa virtud logra su más alto valor.