Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1085

Page 1085

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ aad ant maDh parabh so-ee. El señor es en el principio, en el medio y en el fin.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ aapay kartaa karay so ho-ee. Y sólo ocurre lo que él hace.
ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਸਾਧਸੰਗ ਤੇ ਦਾਲਿਦ ਨ ਕੋਈ ਘਾਲਕਾ ॥੬॥ bharam bha-o miti-aa saaDhsang tay daalid na ko-ee ghaalkaa. ||6|| En la sociedad de los santos todo miedo y toda duda han sido disipados y la pobreza no me afecta.
ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਉ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥ ootam banee gaa-o gopaalaa. Canta la palabra más sublime del señor,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਮੰਗਹੁ ਰਵਾਲਾ ॥ saaDhsangat kee mangahu ravaalaa. Añora el polvo de los pies de los santos,
ਬਾਸਨ ਮੇਟਿ ਨਿਬਾਸਨ ਹੋਈਐ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਜਾਲਕਾ ॥੭॥ baasan mayt nibaasan ho-ee-ai kalmal saglay jaalkaa. ||7|| Todos los pecados son quemados si uno deja la lujuria.
ਸੰਤਾ ਕੀ ਇਹ ਰੀਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥ santaa kee ih reet niraalee. Tales son las maravillas de las maneras de los santos,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਨਾਲੀ ॥ paarbarahm kar daykheh naalee. Ellos siempre ven la presencia del señor supremo.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਉ ਸਿਮਰਤ ਕੀਜੈ ਆਲਕਾ ॥੮॥ saas saas aaraaDhan har har ki-o simrat keejai aalkaa. ||8|| Adora a Dios con cada respiración y no tardes en recordar su nombre.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ jah daykhaa tah antarjaamee. Por donde sea que yo vea, veo al señor, el conocedor de lo más íntimo.
ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥ nimakh na visrahu parabh mayray su-aamee. ¡Oh señor mío! Que no me olvide de tí ni siquiera por un instante.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ਬਨਿ ਜਲਿ ਪੂਰਨ ਥਾਲਕਾ ॥੯॥ simar simar jeeveh tayray daasaa ban jal pooran thaalkaa. ||9|| Tus devotos viven recordándote y tú prevaleces en el agua, el bosque y la tierra.
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਤਾ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥ tatee vaa-o na taa ka-o laagai. El fuego del vientres materno no afecta a aquél,
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥ simrat naam an-din jaagai. Que siempre permanece despierto recordando el nombre de Dios,
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਨ ਤਾਲਕਾ ॥੧੦॥ anad binod karay har simran tis maa-i-aa sang na taalkaa. ||10|| Él está en dicha recordando a Dios y no se involucra en Maya.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੂਖ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ॥ rog sog dookh tis naahee. Que alaba a Dios en la sociedad de los santos,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਹੀ ॥ saaDhsang har keertan gaahee. No es afectado por ninguna aflicción y tristeza aquel,
ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਖਾਲਕਾ ॥੧੧॥ aapnaa naam deh parabh pareetam sun baynantee khaalkaa. ||11|| ¡Oh Dios querido! Escucha mi oración, bendíceme con tu nombre.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ॥ naam ratan tayraa hai pi-aaray. ¡Oh señor querido! Tu nombre es la joya del nombre,
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਦਾਸ ਅਪਾਰੇ ॥ rang ratay tayrai daas apaaray. Tus esclavos están imbuidos en tu nombre,
ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਹੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਭਾਲਕਾ ॥੧੨॥ tayrai rang ratay tuDh jayhay virlay kay-ee bhaalkaa. ||12|| Los que están imbuidos en tu amor se vuelven como él, pero muy extraordinarios son ellos.
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਾਂਗੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥ tin kee Dhoorh maaNgai man mayraa. Mi mente añora el polvo que pisan tales devotos,
ਜਿਨ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥ jin visrahi naahee kaahoo bayraa. Que nunca se olvidan de Dios.
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਲਕਾ ॥੧੩॥ tin kai sang param pad paa-ee sadaa sangee har naalkaa. ||13|| En su sociedad el cuarto estado de éxtasis es obtenido y el señor siempre habita con ellos.
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ਸੋਈ ॥ saajan meet pi-aaraa so-ee. El verdadero compañero y amigo es aquel,
ਏਕੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥ ayk drirh-aa-ay durmat kho-ee. Que elimina su intelecto malvado y enaltece el nombre de Dios.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਏ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਉਪਦੇਸੁ ਨਿਰਮਾਲਕਾ ॥੧੪॥ kaam kroDh ahaNkaar tajaa-ay tis jan ka-o updays nirmaalkaa. ||14|| Pura es la instrucción del tal ser que purga su lujuria, enojo y ego.
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ॥ tuDh vin naahee ko-ee mayraa. ¡Oh Dios! No tengo a nadie más que a ti.
ਗੁਰਿ ਪਕੜਾਏ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪੈਰਾ ॥ gur pakrhaa-ay parabh kay pairaa. El gurú me ha apegado a los pies del señor.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਿਨਿ ਖੰਡਿਆ ਭਰਮੁ ਅਨਾਲਕਾ ॥੧੫॥ ha-o balihaaree satgur pooray jin khandi-aa bharam anaalkaa. ||15|| Ofrezco mi ser en sacrificio al gurú verdadero quien ha disipado mi duda.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਨਾਹੀ ॥ saas saas parabh bisrai naahee. Recuerda a Dios con cada respiración y no te olvides de él nunca.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਉ ਧਿਆਈ ॥ aath pahar har har ka-o Dhi-aa-ee. Alaba a Dios todo el tiempo.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾਲਕਾ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥ naanak sant tayrai rang raatay too samrath vadaalkaa. ||16||4||13|| Dice Nanak ¡Oh Dios! Eres todopoderoso y los santos están imbuidos en tu amor.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ maaroo mehlaa 5 Maru Mehl, Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਨਿਤ ਧਾਰੀ ॥ charan kamal hirdai nit Dhaaree. Yo enaltezco los pies del señor en mi corazón,
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥ gur pooraa khin khin namaskaaree. Me postro ante el gurú verdadero todo el tiempo.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਸਭੁ ਆਗੈ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥੧॥ tan man arap Dharee sabh aagai jag meh naam suhaavanaa. ||1|| He entregado mi cuerpo y mi mente al gurú y el nombre de Dios es lo más bello en este mundo.
ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥ so thaakur ki-o manhu visaaray. ¿Por qué te has olvidado del señor?
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥ jee-o pind day saaj savaaray. Pues él te bendijo con el cuerpo y con el alma,
ਸਾਸਿ ਗਰਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਕਰਤਾ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਵਣਾ ॥੨॥ saas garaas samaalay kartaa keetaa apnaa paavnaa. ||2|| Él te protege todo el tiempo y uno cosecha lo que siembra.
ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥ jaa tay birthaa ko-oo naahee. Pues de su puerta nadie regresa con las manos vacías,
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ aath pahar har rakh man maahee. Enaltece ese señor en tu corazón todo el tiempo.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top