Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1083

Page 1083

ਮਿਰਤ ਲੋਕ ਪਇਆਲ ਸਮੀਪਤ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨੁ ਜਿਸੁ ਹੈ ਅਭਗਾ ॥੧੨॥ Eterno es su recinto , él habita en este mundo y también en el más allá.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ॥ El señor purifica aún a los pecadores y destruye toda la pena,
ਅਹੰਕਾਰ ਨਿਵਾਰਣੁ ਹੈ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ॥ Él elimina el ego y nos libera del ciclo del nacimiento y muerte.
ਭਗਤੀ ਤੋਖਿਤ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਗੁਣੇ ਨ ਕਿਤ ਹੀ ਹੈ ਭਿਗਾ ॥੧੩॥ El señor que es misericordioso con los pobres está complacido por la alabanza y no es controlado de ninguna forma.
ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਛਲ ਅਡੋਲੋ ॥ Nadie puede encontrar al señor sin forma y es eterno para siempre.
ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਮਉਲੋ ॥ Él es la encarnación de la luz, a través de la cual el mundo entero florece.
ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੪॥ Sólo aquél a quien el señor mismo une, se une al señor más sublime y nadie más lo puede obtener.
ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਆਪੇ ਕਾਨਾ ॥ Él mismo es Radha y él mismo es Krishna,
ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਵੈ ਬਾਨਾ ॥ Él mismo pastorea las vacas en la pradera.
ਆਪਿ ਉਪਾਵਹਿ ਆਪਿ ਖਪਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰੰਗਾ ॥੧੫॥ ¡Oh señor supremo! Tú mismo creas a todo y tú mismo los destruyes. No tienes ni una pizca de avaricia.
ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਬਖਾਨੈ ॥ Yo sólo tengo una lengua, ¿Cuáles de tus méritos yo podría alabar?
ਸਹਸ ਫਨੀ ਸੇਖ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥ El Shesnaga, de los mil labios, no conoce tu fin.
ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਸੰਗਾ ॥੧੬॥ ¡Oh Dios! Él recita tus alabanzas noche y día, pero no logra habitar ni en una de tus virtudes.
ਓਟ ਗਹੀ ਜਗਤ ਪਿਤ ਸਰਣਾਇਆ ॥ ¡Oh señor del mundo! Me he refugiado en tu santuario.
ਭੈ ਭਇਆਨਕ ਜਮਦੂਤ ਦੁਤਰ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥ Pues Yama es en verdad terrible y el mar de Maya es infranqueable.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਇਛਾ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗਾ ॥੧੭॥ Sé compasivo y úneme a la sociedad de los santos.
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਮਿਥੇਨਾ ॥ Todo lo que aparece en este mundo fenecerá.
ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੋਬਿਦ ਸੰਤ ਰੇਨਾ ॥ ¡Oh Dios! Busco el regalo del polvo de los pies de tus santos,
ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵਉ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੮॥ Para que pueda obtener el cuarto estado de éxtasis, pero sólo aquél que así lo tiene escrito, lo obtiene.
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ Los que tienen la gracia del señor, el dador de éxtasis,
ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਲੈ ਰਿਦੈ ਪਰਾਤੇ ॥ Han enaltecido el polvo de los pies de los santos.
ਸਗਲ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਮਨਿ ਵਾਜੰਗਾ ॥੧੯॥ Ellos han encontrado el tesoro del nombre de Dios y la melodía divina resuena en su mente.
ਕਿਰਤਮ ਨਾਮ ਕਥੇ ਤੇਰੇ ਜਿਹਬਾ ॥ La lengua recita tu nombre de acuerdo con las acciones pasadas,
ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ॥ Pero más espontáneo es tu nombre más antiguo.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ॥੨੦॥ Dice Nanak ¡Oh señor verdadero! Los devotos están en tu santuario, bendícelos con tu visión, pues sólo te aman.
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥ Tú conoces tu estado y expansión,
ਤੂ ਆਪੇ ਕਥਹਿ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥ Solo tú puedes recitarlo y habitar en él.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਦਾਸਾ ਰਾਖੁ ਸੰਗਾ ॥੨੧॥੨॥੧੧॥ Dice Nanak ¡Oh Dios! hazme el esclavo de Tus Esclavos y gracias a tu voluntad, consérvame siempre en la sociedad de tus santos.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Maru Mehl, Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਅਲਹ ਅਗਮ ਖੁਦਾਈ ਬੰਦੇ ॥ Oh, Hombre de Dios, oh criatura del insondable Allah,
ਛੋਡਿ ਖਿਆਲ ਦੁਨੀਆ ਕੇ ਧੰਧੇ ॥ Deja ya los asuntos mundiales,
ਹੋਇ ਪੈ ਖਾਕ ਫਕੀਰ ਮੁਸਾਫਰੁ ਇਹੁ ਦਰਵੇਸੁ ਕਬੂਲੁ ਦਰਾ ॥੧॥ Vuélvete un viajero solitario y el polvo que pisan los mendigos. De esta manera, serás aprobado en la corte de Dios.
ਸਚੁ ਨਿਵਾਜ ਯਕੀਨ ਮੁਸਲਾ ॥ Sobre la alfombra de oración de la fe, haz la oración de la verdad.
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਹੁ ਆਸਾ ॥ Elimina tus pasiones y deja las esperanzas.
ਦੇਹ ਮਸੀਤਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਣਾ ਕਲਮ ਖੁਦਾਈ ਪਾਕੁ ਖਰਾ ॥੨॥ Haz de tu cuerpo la mezquita y de tu mente el Mulá y haz que la palabra de Dios sea tu integridad y tu pureza.
ਸਰਾ ਸਰੀਅਤਿ ਲੇ ਕੰਮਾਵਹੁ ॥ La conducta religiosa es en verdad la práctica del nombre del señor.
ਤਰੀਕਤਿ ਤਰਕ ਖੋਜਿ ਟੋਲਾਵਹੁ ॥ Busca al señor en tu corazón dejando el ego y esta es la verdadera ablución.
ਮਾਰਫਤਿ ਮਨੁ ਮਾਰਹੁ ਅਬਦਾਲਾ ਮਿਲਹੁ ਹਕੀਕਤਿ ਜਿਤੁ ਫਿਰਿ ਨ ਮਰਾ ॥੩॥ ¡Oh Mendigo! Controla tu mente y encuentra a Dios, así no morirás una y otra vez.
ਕੁਰਾਣੁ ਕਤੇਬ ਦਿਲ ਮਾਹਿ ਕਮਾਹੀ ॥ Uno debe practicar el Corán y demás textos religiosos con el corazón, pero la lección que todos dan es la meditación en el nombre de Dios.
ਦਸ ਅਉਰਾਤ ਰਖਹੁ ਬਦ ਰਾਹੀ ॥ Hay que evitar que las diez facultades sensoriales nos lleven a actuar de forma malvada.
ਪੰਚ ਮਰਦ ਸਿਦਕਿ ਲੇ ਬਾਧਹੁ ਖੈਰਿ ਸਬੂਰੀ ਕਬੂਲ ਪਰਾ ॥੪॥ Ata a los cinco enemigos de las pasiones con la cuerda de la fe. Así serás aprobado por Dios a través del contentamiento y la caridad.
ਮਕਾ ਮਿਹਰ ਰੋਜਾ ਪੈ ਖਾਕਾ ॥ Debemos ver la compasión como el peregrinaje a la Meca y conservar el ayuno de la humildad,
ਭਿਸਤੁ ਪੀਰ ਲਫਜ ਕਮਾਇ ਅੰਦਾਜਾ ॥ Debemos considerar la práctica de la palabra de los profetas como el cielo.
ਹੂਰ ਨੂਰ ਮੁਸਕੁ ਖੁਦਾਇਆ ਬੰਦਗੀ ਅਲਹ ਆਲਾ ਹੁਜਰਾ ॥੫॥ Debemos ver a Dios como la belleza y toda dicha. La adoración de Dios es como la aplicación del perfume. Debemos considerar la meditación en él, como el único lugar de retiro.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top