Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1082

Page 1082

ਆਪੇ ਸੂਰਾ ਅਮਰੁ ਚਲਾਇਆ ॥ aapay sooraa amar chalaa-i-aa. El señor valiente mismo sostiene el mundo entero por su voluntad,
ਆਪੇ ਸਿਵ ਵਰਤਾਈਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੀਤਲੁ ਠਾਰੁ ਗੜਾ ॥੧੩॥ aapay siv vartaa-ee-an antar aapay seetal thaar garhaa. ||13|| Él mismo ha bendecido mi ser con éxtasis y tú mismo te conservas fresco y en calma.
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਜੇ ॥ jisahi nivaajay gurmukh saajay. Aquel a quien él bendice con la gloria, se vuelve gurmukh.
ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਸੁ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥ naam vasai tis anhad vaajay. El que enaltece el nombre de Dios, en su interior resuena la melodía divina.
ਤਿਸ ਹੀ ਸੁਖੁ ਤਿਸ ਹੀ ਠਕੁਰਾਈ ਤਿਸਹਿ ਨ ਆਵੈ ਜਮੁ ਨੇੜਾ ॥੧੪॥ tis hee sukh tis hee thakuraa-ee tiseh na aavai jam nayrhaa. ||14|| Él obtiene toda dicha, es glorificado en este mundo y el mensajero de la muerte no se le acerca.
ਕੀਮਤਿ ਕਾਗਦ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥ keemat kaagad kahee na jaa-ee. No, nadie puede evaluarte, oh Dios, por medio de cálculos.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥ kaho naanak bay-ant gusaa-ee. ¡Oh Nanak! El señor es infinito.
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਨੇਬੇੜਾ ॥੧੫॥ aad maDh ant parabh so-ee haath tisai kai naybayrhaa. ||15|| Tú estás en el comienzo, en el medio y al final; el último juicio está en tus manos.
ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥ tiseh sareek naahee ray ko-ee. No hay nadie que lo iguale,
ਕਿਸ ਹੀ ਬੁਤੈ ਜਬਾਬੁ ਨ ਹੋਈ ॥ kis hee butai jabaab na ho-ee. Nadie puede negar su voluntad de ninguna manera.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਚੋਜ ਖੜਾ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥ naanak kaa parabh aapay aapay kar kar vaykhai choj kharhaa. ||16||1||10|| Nanak sólo ve la maravilla del señor.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maaroo mehlaa 5. Maru Mehl, Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਅਚੁਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ achut paarbarahm parmaysur antarjaamee. El señor supremo, el conocedor de lo íntimo, es eterno,
ਮਧੁਸੂਦਨ ਦਾਮੋਦਰ ਸੁਆਮੀ ॥ maDhusoodan daamodar su-aamee. Él, en forma de Krishna destruyó al diablo Madhu , pues es el maestro del todo.
ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੀ ਮੁਰਲੀ ਮਨੋਹਰ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੧॥ rikheekays govarDhan Dhaaree murlee manohar har rangaa. ||1|| El rishi supremo, señor de todas las facultades, el que levantó la montaña Govardhana, el maravilloso señor de la flauta fascinante.
ਮੋਹਨ ਮਾਧਵ ਕ੍ਰਿਸ੍ਨ ਮੁਰਾਰੇ ॥ mohan maaDhav krisan muraaray. Sí, él es el seductor de corazones, el maestro de Maya, de Krishna y Murari,
ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥ jagdeesur har jee-o asur sanghaaray. Él es quien destruyó a los seres malignos.
ਜਗਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਠਾਕੁਰ ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਹੈ ਸੰਗਾ ॥੨॥ jagjeevan abhinaasee thaakur ghat ghat vaasee hai sangaa. ||2|| El señor eterno es el dador de todos y él prevalece en todos los corazones.
ਧਰਣੀਧਰ ਈਸ ਨਰਸਿੰਘ ਨਾਰਾਇਣ ॥ DharneeDhar ees narsingh naaraa-in. Él es el sostenedor de la tierra, el león que mató al Hirnayakashipu.
ਦਾੜਾ ਅਗ੍ਰੇ ਪ੍ਰਿਥਮਿ ਧਰਾਇਣ ॥ daarhaa agray paritham Dharaa-in. Él es Varaha quien sacó la tierra del océano a través de los dientes.
ਬਾਵਨ ਰੂਪੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਕਰਤੇ ਸਭ ਹੀ ਸੇਤੀ ਹੈ ਚੰਗਾ ॥੩॥ baavan roop kee-aa tuDh kartay sabh hee saytee hai changa. ||3|| ¡Oh hacedor! Tú tomaste el avatar del Yamuna y salvaste a todos.
ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਚੰਦ ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥ saree raamchand jis roop na raykh-i-aa. Él es Ramachandra, quien no tiene forma, ni signo.
ਬਨਵਾਲੀ ਚਕ੍ਰਪਾਣਿ ਦਰਸਿ ਅਨੂਪਿਆ ॥ banvaalee chakarpaan daras anoopi-aa. Es él Dios floral, en cuyas manos está el sudarshan chakra, de belleza sin paralelo.
ਸਹਸ ਨੇਤ੍ਰ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਸਹਸਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭ ਹੈ ਮੰਗਾ ॥੪॥ sahas naytar moorat hai sahsaa ik daataa sabh hai mangaa. ||4|| Sí, el ser de los mil ojos, de las mil formas, el dador, quien es buscado por todos.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਨਾਥਹ ਨਾਥੇ ॥ bhagat vachhal anaathah naathay. Él es el amante de sus devotos, el amparo de los desamparados,
ਗੋਪੀ ਨਾਥੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸਾਥੇ ॥ gopee naath sagal hai saathay. Él es maestro de Gopis, quien está con todos y cada uno.
ਬਾਸੁਦੇਵ ਨਿਰੰਜਨ ਦਾਤੇ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਣ ਅੰਗਾ ॥੫॥ baasudayv niranjan daatay baran na saaka-o gun angaa. ||5|| Vashudev, el bondadoso, el inmaculado Dios, de quien ni siquiera una partícula de su alabanza, la puede uno hacer sonar.
ਮੁਕੰਦ ਮਨੋਹਰ ਲਖਮੀ ਨਾਰਾਇਣ ॥ mukand manohar lakhmee naaraa-in. Él es el emancipador, el señor de fascinante belleza, el maestro de Lakshmi.
ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਲਜਾ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਣ ॥ daropatee lajaa nivaar uDhaaran. Sí, es él, quien salvó el Honor de Draupadi y la emancipó.
ਕਮਲਾਕੰਤ ਕਰਹਿ ਕੰਤੂਹਲ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦੀ ਨਿਹਸੰਗਾ ॥੬॥ kamlaakant karahi kantoohal anad binodee nihsangaa. ||6|| Él es el maestro de Maya, quien realiza una obra maravillosa. Él disfruta de todos los placeres y aún así permanece desapegado de todo.
ਅਮੋਘ ਦਰਸਨ ਆਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ॥ amogh darsan aajoonee sambha-o. Él, cuya mirada es fructífera, quien no es puesto en ningún vientre y es auto existente, el ser más allá del tiempo.
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਜਿਸੁ ਕਦੇ ਨਾਹੀ ਖਉ ॥ akaal moorat jis kaday naahee kha-o. Él no muere nunca y por lo tanto es eterno y no es destruido.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਹੀ ਹੈ ਲਗਾ ॥੭॥ abhinaasee abigat agochar sabh kichh tujh hee hai lagaa. ||7|| ¡Oh señor! Eterno, inmortal e imperceptible, oh todos estos méritos son solamente de tí.
ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਬੈਕੁੰਠ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥ sareerang baikunth kay vaasee. Él es quien habita en Vaikuntha.
ਮਛੁ ਕਛੁ ਕੂਰਮੁ ਆਗਿਆ ਅਉਤਰਾਸੀ ॥ machh kachh kooram aagi-aa a-utraasee. Él es quien llega por su voluntad, como pez o tortuga.
ਕੇਸਵ ਚਲਤ ਕਰਹਿ ਨਿਰਾਲੇ ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਹੋਇਗਾ ॥੮॥ kaysav chalat karahi niraalay keetaa lorheh so ho-igaa. ||8|| El señor de precioso cabello y de misteriosas Maravillas, y mira, todo lo que desea hacer, eso viene a suceder.
ਨਿਰਾਹਾਰੀ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਮਾਇਆ ॥ niraahaaree nirvair samaa-i-aa. Él es alimentado sin comida, sí, Él no siente envidia. Es omnipresente .
ਧਾਰਿ ਖੇਲੁ ਚਤੁਰਭੁਜੁ ਕਹਾਇਆ ॥ Dhaar khayl chaturbhuj kahaa-i-aa. Él creó la maravilla del mundo y así es llamado Dios de los Cuatro Brazos.
ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਬਣਾਵਹਿ ਬੇਣੁ ਸੁਨਤ ਸਭ ਮੋਹੈਗਾ ॥੯॥ saaval sundar roop banaaveh bayn sunat sabh mohaigaa. ||9|| Sí, es él quien asume la forma de belleza azul, el Señor Krishna, quien fascina a todos con su flauta.
ਬਨਮਾਲਾ ਬਿਭੂਖਨ ਕਮਲ ਨੈਨ ॥ banmaalaa bibhookhan kamal nain. Él tiene ojos del loto y está adornado con las guirnaldas,
ਸੁੰਦਰ ਕੁੰਡਲ ਮੁਕਟ ਬੈਨ ॥ sundar kundal mukat bain. Él lleva unas aretes, una corona sobre su cabeza, es de belleza incomparable.
ਸੰਖ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਹੈ ਧਾਰੀ ਮਹਾ ਸਾਰਥੀ ਸਤਸੰਗਾ ॥੧੦॥ sankh chakar gadaa hai Dhaaree mahaa saarthee satsangaa. ||10|| Él es quien lleva una concha, un aro de acero y un marro, es el gran conductor del carruaje de Arjun.
ਪੀਤ ਪੀਤੰਬਰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥ peet peetambar taribhavan Dhanee. Él es el señor de la túnica amarilla, el maestro de los tres mundos.
ਜਗੰਨਾਥੁ ਗੋਪਾਲੁ ਮੁਖਿ ਭਣੀ ॥ jagannaath gopaal mukh bhanee. Él es el señor del mundo y el soporte de la tierra.
ਸਾਰਿੰਗਧਰ ਭਗਵਾਨ ਬੀਠੁਲਾ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਸਰਬੰਗਾ ॥੧੧॥ saaringDhar bhagvaan beethulaa mai ganat na aavai sarbangaa. ||11|| Él es Sarang ghar, El poderoso Vithala, tiene un sinfín de nombres y su gloria es inefable.
ਨਿਹਕੰਟਕੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਕਹੀਐ ॥ nihkantak nihkayval kahee-ai. Él está liberado de las aflicciones y de la lujuria.
ਧਨੰਜੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਹੈ ਮਹੀਐ ॥ Dhananjai jal thal hai mahee-ai. Él prevalece en el agua, la tierra y los cielos.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top