Page 1064
ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ਸੋ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਏ ॥
jis bhaanaa bhaavai so tujheh samaa-ay.
Aquél que acepta tu voluntad, se sumerge en tu ser.
ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਭਾਣਾ ਕਿਸਹਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੩॥
bhaanay vich vadee vadi-aa-ee bhaanaa kiseh karaa-idaa. ||3||
Gloriosa es la voluntad de Dios, pero sólo un extraordinario la puede aceptar.
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa guroo milaa-ay.
Cuando así es la voluntad de Dios, él nos une al gurú verdadero.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥
gurmukh naam padaarath paa-ay.
En la compañía del gurú obtenemos el nombre.
ਤੁਧੁ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜਿਸ ਨੋ ਭਾਣਾ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਭਾਇਦਾ ॥੪॥
tuDh aapnai bhaanai sabh sarisat upaa-ee jis no bhaanaa deh tis bhaa-idaa. ||4||
¡Oh Dios! Tú has creado el mundo entero por tu voluntad. A quien bendices con tu favor vive complacido con tu voluntad.
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥
manmukh anDh karay chaturaa-ee.
El ciego Manmukh practica la astucia,
ਭਾਣਾ ਨ ਮੰਨੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
bhaanaa na mannay bahut dukh paa-ee.
Él no conoce la voluntad de Dios y así sufre el dolor.
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਏ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥
bharmay bhoolaa aavai jaa-ay ghar mahal na kabhoo paa-idaa. ||5||
Él vaga en la duda y entra en el ciclo del nacimiento y muerte y nunca habita en su verdadero hogar.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
satgur maylay day vadi-aa-ee.
Encontrado al gurú uno logra la gloria,
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਧੁਰਿ ਫੁਰਮਾਈ ॥
satgur kee sayvaa Dhur furmaa-ee.
El señor mismo establece su voluntad, y uno sirve al Gurú.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
satgur sayvay taa naam paa-ay naamay hee sukh paa-idaa. ||6||
Sirviendo al gurú verdadero uno logra el nombre de Dios y vive en dicha.
ਸਭ ਨਾਵਹੁ ਉਪਜੈ ਨਾਵਹੁ ਛੀਜੈ ॥
sabh naavhu upjai naavhu chheejai.
El mundo entero fue creado a través del nombre y fue destituido por el nombre.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਜੈ ॥
gur kirpaa tay man tan bheejai.
Por la gracia del Guru la mente y el cuerpo se empapan del néctar del nombre.
ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਸਿ ਭੀਜੈ ਰਸ ਹੀ ਤੇ ਰਸੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
rasnaa naam Dhi-aa-ay ras bheejai ras hee tay ras paa-idaa. ||7||
Cuando la lengua recita el nombre, se imbuye en Su Sabor y así uno se pierde en la esencia.
ਮਹਲੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲੁ ਕੋ ਪਾਏ ॥
mahlai andar mahal ko paa-ay.
Sólo un extraordinario logra encontrar la décima puerta en su cuerpo y
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
gur kai sabad sach chit laa-ay.
Se aferra a la verdad a través de la palabra del gurú.
ਜਿਸ ਨੋ ਸਚੁ ਦੇਇ ਸੋਈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਸਚੇ ਸਚਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
jis no sach day-ay so-ee sach paa-ay sachay sach milaa-idaa. ||8||
A quien el gurú bendice con nombre verdadero, logra la verdad y se sumerge con la verdad.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
naam visaar man tan dukh paa-i-aa.
Olvidándose del nombre uno vive en dolor y
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਕਮਾਇਆ ॥
maa-i-aa moh sabh rog kamaa-i-aa.
Los males de Maya le afligen.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੈ ਕੁਸਟੀ ਨਰਕੇ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥
bin naavai man tan hai kustee narkay vaasaa paa-idaa. ||9||
Sin el nombre la mente y el cuerpo aparecen llenos de lepra y uno cae en la oscuridad de conciencia.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹਾ ॥
naam ratay tin nirmal dayhaa.
Los que están imbuidos en el nombre, sus cuerpos se vuelven inmaculados.
ਨਿਰਮਲ ਹੰਸਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨੇਹਾ ॥
nirmal hansaa sadaa sukh nayhaa.
Su alma permanece en dicha a través del amor por Dios.
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
naam salaahi sadaa sukh paa-i-aa nij ghar vaasaa paa-idaa. ||10||
Alabando el nombre él ha encontrado la dicha y han regresado a su hogar verdadero.
ਸਭੁ ਕੋ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥
sabh ko vanaj karay vaapaaraa.
Cada uno comercia y trata con esto y con lo otro,
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਾ ॥
vin naavai sabh totaa sansaaraa.
Pero, sin el nombre uno no gana más que las pérdidas.
ਨਾਗੋ ਆਇਆ ਨਾਗੋ ਜਾਸੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
naago aa-i-aa naago jaasee vin naavai dukh paa-idaa. ||11||
Así como uno viene desnudo, así uno se va, y sin el nombre sufre todas las penas.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
jis no naam day-ay so paa-ay.
Sólo aquel a quien él bendice , recibe su nombre.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
gur kai sabad har man vasaa-ay.
Él enaltece a Dios en su mente a través de la palabra del gurú.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੨॥
gur kirpaa tay naam vasi-aa ghat antar naamo naam Dhi-aa-idaa. ||12||
Aquél en cuyo corazón él llega a habitar por la gracia del gurú, medita sólo en el nombre de Dios.
ਨਾਵੈ ਨੋ ਲੋਚੈ ਜੇਤੀ ਸਭ ਆਈ ॥
naavai no lochai jaytee sabh aa-ee.
Todo ser creado, añora el nombre.
ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਮਿਲੈ ਧੁਰਿ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥
naa-o tinaa milai Dhur purab kamaa-ee.
Sin embargo, sólo los que así lo tienen escrito en su destino, lo reciben.
ਜਿਨੀ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥
jinee naa-o paa-i-aa say vadbhaagee gur kai sabad milaa-idaa. ||13||
Afortunados son los que logran el nombre y el señor los encuentra a través de la palabra del gurú.
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
kaa-i-aa kot at apaaraa.
El cuerpo humano es una gran fortaleza,
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਬਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥
tis vich bahi parabh karay veechaaraa.
Y adentro el señor se reflexiona en su ser.
ਸਚਾ ਨਿਆਉ ਸਚੋ ਵਾਪਾਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
sachaa ni-aa-o sacho vaapaaraa nihchal vaasaa paa-idaa. ||14||
Él imparte la justicia verdadera, así uno hace tratos sólo en base a la Verdad y el estado de uno se vuelve inamovible.
ਅੰਤਰ ਘਰ ਬੰਕੇ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
antar ghar bankay thaan suhaa-i-aa.
En el interior hay sitios bellos y gloriosos, pero extraordinario es el que se sienta ahí .
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
gurmukh virlai kinai thaan paa-i-aa.
Los que alaban al señor verdadero,
ਇਤੁ ਸਾਥਿ ਨਿਬਹੈ ਸਾਲਾਹੇ ਸਚੇ ਹਰਿ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥
it saath nibhai saalaahay sachay har sachaa man vasaa-idaa. ||15||
Atesoran la verdad en su mente y así el señor les guarda la compañía hasta al final.
ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਇਕ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
mayrai kartai ik banat banaa-ee.
Tal es el despliegue de mi señor Creador,
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਸਭ ਵਥੁ ਪਾਈ ॥
is dayhee vich sabh vath paa-ee.
Que ha puesto en el interior del cuerpo todo lo que uno busca.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਣਜਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੬॥੨੦॥
naanak naam vanjahi rang raatay gurmukh ko naam paa-idaa. ||16||6||20||
Dice Nanak , imbuidos en el amor de Dios ellos comercian el nombre y sólo un gurmukh conoce el misterio del nombre.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mehlaa 3.
Maru Mehl, Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
kaa-i-aa kanchan sabad veechaaraa.
Si uno medita en la palabra del shabd, el ser propio destella como el oro,
ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
tithai har vasai jis daa ant na paaraavaaraa.
Pues en él habita Dios, quien no tiene fin ni fronteras.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥
an-din har sayvihu sachee banee har jee-o sabad milaa-idaa. ||1||
Alaba a Dios sin parar a través de la palabra verdadera y mediante la palabra el señor te encontrará.