Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1056

Page 1056

ਬਿਖਿਆ ਕਾਰਣਿ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੋਰਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥ bikhi-aa kaaran lab lobh kamaaveh durmat kaa doraahaa hay. ||9|| Persiguiendo el veneno, viven en la avaricia, en las posesiones y en la maldad de la dualidad.
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ pooraa satgur bhagat drirh-aa-ay. El gurú verdadero nos bendice con la sabiduría.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ gur kai sabad har naam chit laa-ay. El que se aferra a la sabiduría del gurú,
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਭੀਨੈ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ man tan har ravi-aa ghat antar man bheenai bhagat salaahaa hay. ||10|| Su mente y cuerpo se regocijan del señor y la mente se empapa de la alabanza de Dios.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਣੁ ॥ mayraa parabh saachaa asur sanghaaran. Mi señor es el destructor de los seres malignos.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਣੁ ॥ gur kai sabad bhagat nistaaran. A través de la palabra del gurú uno practica la devoción y nada a través del océano terrible de la vida.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ mayraa parabh saachaa sad hee saachaa sir saahaa paatisaahaa hay. ||11|| Mi señor es verdadero y su voluntad reina sobre todos los seres vivos del mundo.
ਸੇ ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ say bhagat sachay tayrai man bhaa-ay. ¡Oh Dios! Verdaderos son aquellos que complacen a tu mente,
ਦਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ dar keertan karahi gur sabad suhaa-ay. Ellos cantan tus alabanzas y se embellecen a través de la palabra del gurú.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਹਿ ਨਿਰਧਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ saachee banee an-din gaavahi nirDhan kaa naam vaysaahaa hay. ||12|| Ellos cantan la palabra del Shabd todos los días y tu nombre es su riqueza.
ਜਿਨ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਿਛੋੜਹਿ ਨਾਹੀ ॥ jin aapay mayl vichhorheh naahee. Aquellos a quienes tú mismo unes a tu ser, no se separan de tí.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ॥ gur kai sabad sadaa saalaahee. Ellos te alaban siempre a través de la instrucción del gurú.
ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥ sabhnaa sir too ayko saahib sabday naam salaahaa hay. ||13|| Eres el maestro del mundo entero y ellos te alaban sólo a través de la shabd de la palabra del gurú.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਤੁਧੁਨੋ ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੀ ॥ bin sabdai tuDhuno ko-ee na jaanee. Sin el gurú nadie te puede conocer.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ tuDh aapay kathee akath kahaanee. Tú mismo recitas tu evangelio inefable.
ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥ aapay sabad sadaa gur daataa har naam jap sambaahaa hay. ||14|| Tú mismo eres la palabra, eres el gurú dador del nombre y mismo contemplas tu nombre y bendices a todos con él.
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ too aapay kartaa sirjanhaaraa. Eres mismo el creador del universo,
ਤੇਰਾ ਲਿਖਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ tayraa likhi-aa ko-ay na maytanhaaraa. Nadie puede borrar lo que tú has creado.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਸਹਸਾ ਗਣਤ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥ gurmukh naam dayveh too aapay sahsaa ganat na taahaa hay. ||15|| Tú mismo bendices a los Gurmukhs con tu nombre y no habrá ninguna duda, ni habrá ningún juicio para ellos.
ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰੇ ॥ bhagat sachay tayrai darvaaray. Los verdaderos devotos,
ਸਬਦੇ ਸੇਵਨਿ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥ sabday sayvan bhaa-ay pi-aaray. Piden la palabra en tu puerta con toda devoción.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੇ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥੧੨॥ naanak naam ratay bairaagee naamay kaaraj sohaa hay. ||16||3||12|| ¡Oh Nanak! Ellos permanecen desapegados e imbuidos en tu nombre y viven en total plenitud a través de tu nombre.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maaroo mehlaa 3. Maru Mehl, Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ mayrai parabh saachai ik khayl rachaa-i-aa. Ve y asómbrate del teatro maravilloso de mi señor verdadero y
ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ਉਪਾਇਆ ॥ ko-ay na kis hee jayhaa upaa-i-aa. Pues no ha creado algún ser que sea igual a otro.
ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕਰੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੈ ਸਭਿ ਰਸ ਦੇਹੀ ਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ aapay farak karay vaykh vigsai sabh ras dayhee maahaa hay. ||1|| Las distinciones las crea él con dicha, y pone en cada ser sus sabores propios.
ਵਾਜੈ ਪਉਣੁ ਤੈ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ॥ vaajai pa-un tai aap vajaa-ay. ¡Oh Dios! Tú mismo has inculcado la vida en el cuerpo.
ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਪਾਏ ॥ siv saktee dayhee meh paa-ay. Tú mismo has puesto Maya en el cuerpo.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਬਦੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ gur parsaadee ultee hovai gi-aan ratan sabad taahaa hay. ||2|| Si uno muere para Maya por la gracia del gurú, logra la joya preciosa de sabiduría.
ਅੰਧੇਰਾ ਚਾਨਣੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ॥ anDhayraa chaanan aapay kee-aa. Dios mismo crea la luz y la oscuridad,
ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥ ayko vartai avar na bee-aa. Sólo él prevalece en ellos y no hay nadie más que él.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਬੁਧਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ gur parsaadee aap pachhaanai kamal bigsai buDh taahaa hay. ||3|| Aquel que conoce su ser por la gracia del gurú, su loto de corazón florece y logra el conocimiento más sublime.
ਅਪਣੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ॥ apnee gahan gat aapay jaanai. Sólo tú conoces tu profundidad.
ਹੋਰੁ ਲੋਕੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ hor lok sun sun aakh vakhaanai. Los demás hablan sólo rumores.
ਗਿਆਨੀ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਾਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ gi-aanee hovai so gurmukh boojhai saachee sifat salaahaa hay. ||4|| El sabio por la gracia del gurú conoce este misterio y alaba al señor verdadero.
ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥ dayhee andar vasat apaaraa. En el cuerpo está la cosa infinita y
ਆਪੇ ਕਪਟ ਖੁਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥ aapay kapat khulaavanhaaraa. Es él quien abre la décima puerta de la mente.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ gurmukh sehjay amrit peevai tarisnaa agan bujhaahaa hay. ||5|| El gurmukh bebe el néctar del nombre en estado de equilibrio y su fuego de deseo es sofocado.
ਸਭਿ ਰਸ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਏ ॥ sabh ras dayhee andar paa-ay. Dios ha puesto todas las bondades que hay en el cuerpo,
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥ virlay ka-o gur sabad bujhaa-ay. Sólo un extraordinario lo conoce a través de la palabra del gurú.
ਅੰਦਰੁ ਖੋਜੇ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹੇ ਬਾਹਰਿ ਕਾਹੇ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ andar khojay sabad saalaahay baahar kaahay jaahaa hay. ||6|| Cuando uno busca en su interior entonces sólo alaba la palabra , ¿Por qué entonces va a buscar afuera?
ਵਿਣੁ ਚਾਖੇ ਸਾਦੁ ਕਿਸੈ ਨ ਆਇਆ ॥ vin chaakhay saad kisai na aa-i-aa. Sin haber saboreado a Dios, ¿cómo puede uno imaginarse su sabor?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥ gur kai sabad amrit pee-aa-i-aa. El señor nos bendice con el néctar del nombre a través de la palabra del gurú.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਹੋਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ amrit pee amraa pad ho-ay gur kai sabad ras taahaa hay. ||7|| A través del néctar del nombre nos volvemos inmortales y a través de la palabra del gurú bebemos el néctar.
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਸਭਿ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥ aap pachhaanai so sabh gun jaanai. El que conoce a su ser, conoce todas las virtudes.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top