Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1046

Page 1046

ਏਕੋ ਅਮਰੁ ਏਕਾ ਪਤਿਸਾਹੀ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੧॥ ayko amar aykaa patisaahee jug jug sir kaar banaa-ee hay. ||1|| Su voluntad reina sobre todos , todo está bajo su dominio y s él quien atrae a todos y a cada uno a su tarea, época tras época.
ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥ so jan nirmal jin aap pachhaataa. Inmaculado es aquel que ha conocido a su ser y
ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ aapay aa-ay mili-aa sukh-daata. El señor, el dador de éxtasis mismo llega a verlo.
ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੨॥ rasnaa sabad ratee gun gaavai dar saachai pat paa-ee hay. ||2|| Sus labios recitan la alabanza de Dios y es glorificado en la puerta del señor.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ gurmukh naam milai vadi-aa-ee. El gurmukh recibe la gloria del nombre,
ਮਨਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ manmukh nindak pat gavaa-ee. Sin embargo, el Manmukh (calumniador) pierde todo su honor.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥ naam ratay param hans bairaagee nij ghar taarhee laa-ee hay. ||3|| El hombre desapegado e imbuido en el nombre es como el cisne y habita en su verdadero hogar.
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥ sabad marai so-ee jan pooraa. Perfecto es aquél que elimina su ego a través de la palabra,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਸੂਰਾ ॥ satgur aakh sunaa-ay sooraa. Tal es la sabiduría que el gurú verdadero me recita,
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਹੇ ॥੪॥ kaa-i-aa andar amrit sar saachaa man peevai bhaa-ay subhaa-ee hay. ||4|| En el cuerpo está el lago del néctar del nombre y la mente lo bebe con toda devoción.
ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥ parh pandit avraa samjhaa-ay. El Pandit lee y después instruye a otros,
ਘਰ ਜਲਤੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਏ ॥ ghar jaltay kee khabar na paa-ay. Sin darse cuenta que en su propio hogar hay fuego.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ਹੇ ॥੫॥ bin satgur sayvay naam na paa-ee-ai parh thaakay saaNt na aa-ee hay. ||5|| Sin servir el gurú verdadero el nombre no es obtenido , mientras más lea, menos estará en paz.
ਇਕਿ ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਫਿਰਹਿ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ ik bhasam lagaa-ay fireh bhaykh-Dhaaree. Algunos se untan cenizas y vagan por aquí y por allá,
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉਮੈ ਕਿਨਿ ਮਾਰੀ ॥ bin sabdai ha-umai kin maaree. ¿Pero cómo podría eliminar su ego sin la palabra del gurú?
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਭਰਮਿ ਭੇਖਿ ਭਰਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥ an-din jalat raheh din raatee bharam bhaykh bharmaa-ee hay. ||6|| Ellos son consumidos en el fuego del deseo y vagan noche y día usando disfraces.
ਇਕਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਦਾ ਉਦਾਸੀ ॥ ik garih kutamb meh sadaa udaasee. Algunos permanecen desapegados aún estando en sus casas y
ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥ sabad mu-ay har naam nivaasee. Eliminando su ego a través del ego habita en el nombre,
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥ an-din sadaa raheh rang raatay bhai bhaa-ay bhagat chit laa-ee hay. ||7|| Ellos recuerdan el nombre noche y día y se apegan a la alabanza de Dios.
ਮਨਮੁਖੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥ manmukh nindaa kar kar vigutaa. El Manmukh pasa su vida entera calumniando a los demás,
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਉਕੈ ਜਿਸੁ ਕੁਤਾ ॥ antar lobh bha-ukai jis kutaa. Y en su mente ladra el perro de la avaricia,
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋਡੈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ਹੇ ॥੮॥ jamkaal tis kaday na chhodai ant ga-i-aa pachhutaa-ee hay. ||8|| Yama nunca lo abandona y al final se va arrepintiendo de este mundo.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥ sachai sabad sachee pat ho-ee. A través de la verdad la verdadera palabra es obtenida y
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥ bin naavai mukat na paavai ko-ee. Sin el nombre nadie puede encontrar la salvación.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਉ ਨ ਪਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਐਸੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥ bin satgur ko naa-o na paa-ay parabh aisee banat banaa-ee hay. ||9|| Sin el gurú verdadero nadie puede encontrar el nombre de Dios, tal es la manera determinada por Dios.
ਇਕਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਹੁਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ ik siDh saaDhik bahut veechaaree. Hay buscadores y adeptos que dan un inmenso espacio en su mente a Dios,
ਇਕਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥ ik ahinis naam ratay nirankaaree. Mientras que hay otros que están imbuidos siempre en el nombre del ser absoluto y sin forma.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਬੂਝੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ jis no aap milaa-ay so boojhai bhagat bhaa-ay bha-o jaa-ee hay. ||10|| Sin embargo, sólo aquellos a quienes él mismo encuentra, lo conoce y a través de la alabanza todos los miedos se alejan de ellos
ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ॥ isnaan daan karahi nahee boojheh. Ellos se bañan en las abluciones y hacen las caridades, pero no conocen el misterio de Dios.
ਇਕਿ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝਹਿ ॥ ik manoo-aa maar manai si-o loojheh. Hay muchos que luchan contra su mente.
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ saachai sabad ratay ik rangee saachai sabad milaa-ee hay. ||11|| Otros están imbuidos en el amor de Dios y se unen a Dios.
ਆਪੇ ਸਿਰਜੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ aapay sirjay day vadi-aa-ee. Él mismo crea a todos y los glorifica y
ਆਪੇ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥ aapay bhaanai day-ay milaa-ee. Les une a su ser con placer.
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਇਉ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ aapay nadar karay man vasi-aa mayrai parabh i-o furmaa-ee hay. ||12|| Él mismo llega a habitar en nuestra mente por su gracia y tal es la sabiduría del señor.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥ satgur sayveh say jan saachay. El que sirve al gurú es el verdadero.
ਮਨਮੁਖ ਸੇਵਿ ਨ ਜਾਣਨਿ ਕਾਚੇ ॥ manmukh sayv na jaanan kaachay. Los Manmukhs conocen la importancia del servicio.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ aapay kartaa kar kar vaykhai ji-o bhaavai ti-o laa-ee hay. ||13|| Él mismo observa su teatro y así como le place así controla el mundo.
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ॥ jug jug saachaa ayko daataa. El señor es el dador a lo largo de las épocas,
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ॥ poorai bhaag gur sabad pachhaataa. Por una buena fortuna uno lo conoce a través de la palabra del gurú.
ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਵਿਛੁੜੇ ਨਾਹੀ ਨਦਰੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ sabad milay say vichhurhay naahee nadree sahj milaa-ee hay. ||14|| El que se une a Dios por su gracia nunca se separa .
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੈਲੁ ਕਮਾਇਆ ॥ ha-umai maa-i-aa mail kamaa-i-aa. El malvado envuelto en ego y Maya comete pecados y
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥ mar mar jameh doojaa bhaa-i-aa. Nace y muere una y otra por la dualidad.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ bin satgur sayvay mukat na ho-ee man daykhhu liv laa-ee hay. ||15|| Reflexiona en esto en su mente, sin servir al gurú verdadero la salvación no es obtenida.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ॥ jo tis bhaavai so-ee karsee. El señor hace lo que está en su voluntad.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top