Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1043

Page 1043

ਮੋਹ ਪਸਾਰ ਨਹੀ ਸੰਗਿ ਬੇਲੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥ moh pasaar nahee sang baylee bin har gur kin sukh paa-i-aa. ||4|| Este es el mundo del deseo y nadie se preocupa por nadie. ¿Cómo se podría encontrar la paz sin el gurú?
ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ jis ka-o nadar karay gur pooraa. El que tiene la gracia del gurú perfecto,
ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੂਰਾ ॥ sabad milaa-ay gurmat sooraa. Está unido a la palabra del gurú.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹੁ ਜਿਨਿ ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥੫॥ naanak gur kay charan sarayvhu jin bhoolaa maarag paa-i-aa. ||5|| ¡Oh Nanak! Adora los pies del gurú, pues él muestra el sendero a los desviados.
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਸੁ ਪਿਆਰਾ ॥ sant janaaN har Dhan jas pi-aaraa. Los santos quieren la alabanza de Dios más que la riqueza.
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ gurmat paa-i-aa naam tumaaraa. ¡Oh Dios! He obtenido tu nombre a través de la instrucción del gurú.
ਜਾਚਿਕੁ ਸੇਵ ਕਰੇ ਦਰਿ ਹਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥੬॥ jaachik sayv karay dar har kai har dargeh jas gaa-i-aa. ||6|| El devoto alaba en la puerta del señor y él ha cantado las alabanzas de en su corte.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥ satgur milai ta mahal bulaa-ay. El que encuentra al gurú verdadero, el señor lo llama a su castillo.
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਏ ॥ saachee dargeh gat pat paa-ay. Él logra la gloria y la salvación en la corte verdadera.
ਸਾਕਤ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਜਨਮ ਮਰੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੭॥ saakat tha-ur naahee har mandar janam marai dukh paa-i-aa. ||7|| El amante de Maya no conoce las direcciones del templo de Dios y sufre en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹਾ ॥ sayvhu satgur samund athaahaa. Sirve al gurú verdadero, es el océano profundo del amor y
ਪਾਵਹੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਲਾਹਾ ॥ paavhu naam ratan Dhan laahaa. Gana la riqueza del nombre de Dios a través de él.
ਬਿਖਿਆ ਮਲੁ ਜਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵਹੁ ਗੁਰ ਸਰ ਸੰਤੋਖੁ ਪਾਇਆ ॥੮॥ bikhi-aa mal jaa-ay amrit sar naavhu gur sar santokh paa-i-aa. ||8|| Bañándose en el lago del néctar del nombre la mugre de maldad es limpiada y el contentamiento es logrado.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਹੁ ਸੰਕ ਨ ਕੀਜੈ ॥ satgur sayvhu sank na keejai. Sirve al gurú verdadero y no te vaciles y
ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਰਹੀਜੈ ॥ aasaa maahi niraas raheejai. Vive sin esperanzas en la vida llena de esperanzas.
ਸੰਸਾ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਹੁ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਰੋਗੁ ਨ ਲਾਇਆ ॥੯॥ sansaa dookh binaasan sayvhu fir baahurh rog na laa-i-aa. ||9|| Alaba al señor, el destructor de la tristeza y de la duda y así no serás afectado por las enfermedades.
ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਵਡੀਆਏ ॥ saachay bhaavai tis vadee-aa-ay. Si así es la voluntad de Dios, él nos bendice con la gloria.
ਕਉਨੁ ਸੁ ਦੂਜਾ ਤਿਸੁ ਸਮਝਾਏ ॥ ka-un so doojaa tis samjhaa-ay. No hay nadie más que te pueda instruir.
ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ॥੧੦॥ har gur moorat aykaa vartai naanak har gur bhaa-i-aa. ||10|| Mira, el señor y el gurú son los mismos. ¡Oh Nanak! Mi mente está complacida con el gurú señor.
ਵਾਚਹਿ ਪੁਸਤਕ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥ vaacheh pustak vayd puraanaaN. Los eruditos leen los Vedas y las Puranas,
ਇਕ ਬਹਿ ਸੁਨਹਿ ਸੁਨਾਵਹਿ ਕਾਨਾਂ ॥ ik bahi suneh sunaaveh kaanaaN. Otros los escuchan con suma atención.
ਅਜਗਰ ਕਪਟੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥ ajgar kapat kahhu ki-o khulHai bin satgur tat na paa-i-aa. ||11|| Pero ¿cómo puede uno hacer que la gran puerta se abra, sin el gurú verdadero? Sin el gurú la quintaesencia no es obtenida.
ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ਲਗਾਵਹਿ ਭਸਮੈ ॥ karahi bibhoot lagaaveh bhasmai. Algunos untan su cuerpo con las cenizas,
ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲੁ ਸੁ ਹਉਮੈ ॥ antar kroDh chandaal so ha-umai. Sin embargo, en su mente está el enojo y el ego.
ਪਾਖੰਡ ਕੀਨੇ ਜੋਗੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥ pakhand keenay jog na paa-ee-ai bin satgur alakh na paa-i-aa. ||12|| A través de la hipocresía el estado de yoga no es obtenido , ni el señor es obtenido sin el gurú.
ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਹਿ ਉਦਿਆਨਾ ॥ tirath varat naym karahi udi-aanaa. Uno va a los peregrinajes, hace ayunos, cumple con códigos de conducta religiosa y se va a vivir a los bosques.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਕਥਹਿ ਗਿਆਨਾ ॥ jat sat sanjam katheh gi-aanaa. También da discursos sobre sabiduría, caridad y auto control .
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇਆ ॥੧੩॥ raam naam bin ki-o sukh paa-ee-ai bin satgur bharam na jaa-i-aa. ||13|| Sin embargo, sin el nombre de Dios la dicha no es obtenida y sin el gurú la duda no es disipada.
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮ ਭਾਠੀ ॥ ni-ulee karam bhu-i-angam bhaathee. Algunos hacen la limpieza de vías de respiración y estómago con tela, pasar la respiración a través del horno de reverberación Bhuyangm,
ਰੇਚਕ ਕੁੰਭਕ ਪੂਰਕ ਮਨ ਹਾਠੀ ॥ raychak kumbhak poorak man haathee. Otros practican el inhalar y exhalar y contener la respiración forzando la voluntad.
ਪਾਖੰਡ ਧਰਮੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਸਉ ਗੁਰ ਸਬਦ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੪॥ pakhand Dharam pareet nahee har sa-o gur sabad mahaa ras paa-i-aa. ||14|| Este teatro religioso no le agrada a Dios, pues es a través de la palabra verdadera del Gurú, que uno absorbe la dulce quintaesencia de Dios.
ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਿ ਰਹੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ kudrat daykh rahay man maani-aa. Viendo su naturaleza mi mente está satisfecha,
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ gur sabdee sabh barahm pachhaani-aa. A través de la palabra del gurú uno conoce al señor omnipresente.
ਨਾਨਕ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਬਾਇਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੫॥੫॥੨੨॥ naanak aatam raam sabaa-i-aa gur satgur alakh lakhaa-i-aa. ||15||5||22|| ¡Oh Nanak! El gurú verdadero nos revela al señor invisible.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੩ maaroo solhay mehlaa 3 Maru Solahe, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਹੁਕਮੀ ਸਹਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥ hukmee sehjay sarisat upaa-ee. Dios creó todo el universo por su voluntad y
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥ kar kar vaykhai apnee vadi-aa-ee. Creando a todos él mismo observa su creación.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਹੁਕਮੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥ aapay karay karaa-ay aapay hukmay rahi-aa samaa-ee hay. ||1|| Él es el hacedor y la causa y permanece absorbido en su propia voluntad.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥ maa-i-aa moh jagat gubaaraa. El mundo está envuelto en la oscuridad de Maya,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰਾ ॥ gurmukh boojhai ko veechaaraa. Sin embargo, sólo un extraordinario Gurmukh conoce ésta verdad.
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥ aapay nadar karay so paa-ay aapay mayl milaa-ee hay. ||2|| El que tiene la gracia del señor, lo obtiene de manera espontánea.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top