Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1041

Page 1041

ਸਚ ਬਿਨੁ ਭਵਜਲੁ ਜਾਇ ਨ ਤਰਿਆ ॥ sach bin bhavjal jaa-ay na tari-aa. Sin la verdad uno no puede nadar a través del océano terrible de la vida,
ਏਹੁ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹੁ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਭਰਿਆ ॥ ayhu samund athaahu mahaa bikh bhari-aa. Es el océano más profundo de lo profundo lleno de veneno.
ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥ rahai ateet gurmat lay oopar har nirbha-o kai ghar paa-i-aa. ||6|| El que permanece desapegado a través de la instrucción del gurú, logra habitar en el hogar del señor valiente.
ਝੂਠੀ ਜਗ ਹਿਤ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥ jhoothee jag hit kee chaturaa-ee. Falso es el apego mundial,
ਬਿਲਮ ਨ ਲਾਗੈ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ bilam na laagai aavai jaa-ee. Y uno no tarda en entrar en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸਿ ਖਪਾਇਆ ॥੭॥ naam visaar chaleh abhimaanee upjai binas khapaa-i-aa. ||7|| El ego se va de este mundo olvidándose del nombre y así sufre en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਉਪਜਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਬੰਧਨ ਬੰਧੇ ॥ upjahi binsahi banDhan banDhay. En su cuello está la soga del ego y de Maya.
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਗਲਿ ਫੰਧੇ ॥ ha-umai maa-i-aa kay gal fanDhay. Ellos siguen naciendo y muriendo y permanecen atrapados en los asuntos mundiales.
ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥੮॥ jis raam naam naahee mat gurmat so jam pur banDh chalaa-i-aa. ||8|| Los que no enaltecen el nombre de Dios a través de la palabra del gurú, son enviados a la ciudad del mensajero de la muerte.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ॥ gur bin mokh mukat ki-o paa-ee-ai. ¿Cómo uno podría encontrar la salvación sin el gurú?
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ ॥ bin gur raam naam ki-o Dhi-aa-ee-ai. ¿Cómo uno podría meditar en el nombre sin el gurú?
ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਭਵ ਦੁਤਰੁ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੯॥ gurmat layho tarahu bhav dutar mukat bha-ay sukh paa-i-aa. ||9|| Nada a través del océano terrible de la vida a través de la palabra del gurú. Los que han sido emancipados, han obtenido la dicha eterna.
ਗੁਰਮਤਿ ਕ੍ਰਿਸਨਿ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੇ ॥ gurmat krisan govarDhan Dhaaray. A través de la palabra del gurú Krishna levantó la montaña Goverdhan y
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥ gurmat saa-ir paahan taaray. Rama hacía cruzar las piedras hasta la otra orilla.
ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੦॥ gurmat layho param pad paa-ee-ai naanak gur bharam chukaa-i-aa. ||10|| Asimilando la palabra del gurú el cuarto estado de éxtasis es obtenido. ¡Oh Nanak! El gurú disipa las dudas.
ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਸਚੁ ਤਾਰੀ ॥ gurmat layho tarahu sach taaree. Obtiene las instrucciones del gurú y nada a través del océano terrible de la vida.
ਆਤਮ ਚੀਨਹੁ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥ aatam cheenahu ridai muraaree. Conoce a Dios en tu corazón y en el alma.
ਜਮ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਹਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥ jam kay faahay kaateh har jap akul niranjan paa-i-aa. ||11|| Recitando el nombre de Dios la soga de la muerte es cortada y el señor es obtenido.
ਗੁਰਮਤਿ ਪੰਚ ਸਖੇ ਗੁਰ ਭਾਈ ॥ gurmat panch sakhay gur bhaa-ee. A través de la sabiduría del Guru, son unidos los santos, amigos y cuñados.
ਗੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਈ ॥ gurmat agan nivaar samaa-ee. A través de la sabiduría del Guru, el fuego interno es sofocado y contenido.
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੨॥ man mukh naam japahu jagjeevan rid antar alakh lakhaa-i-aa. ||12|| Recita el nombre de Dios del señor, el dador de la vida y él será revelado en tu corazón.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ ॥ gurmukh boojhai sabad pateejai. El gurmukh conoce ésta verdad y está satisfecho a través del nombre,
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਿਸ ਕੀ ਕੀਜੈ ॥ ustat nindaa kis kee keejai. Pues no hay nada más que uno pueda alabar o dejar de alabar.
ਚੀਨਹੁ ਆਪੁ ਜਪਹੁ ਜਗਦੀਸਰੁ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੧੩॥ cheenahu aap japahu jagdeesar har jagannaath man bhaa-i-aa. ||13|| Conoce a tu ser, recita el nombre de Dios, el señor del mundo complace a mi mente.
ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਖੰਡਿ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ॥ jo barahmand khand so jaanhu. Conoce a aquél que está en el universo entero y en todas partes.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥ gurmukh boojhhu sabad pachhaanhu. Conoce la verdad en la compañía del gurú y conoce la palabra.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੋਗੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧੪॥ ghat ghat bhogay bhoganhaaraa rahai ateet sabaa-i-aa. ||14|| El señor disfrutador está presente en cada corazón , pero aun así permanece desapegado.
ਗੁਰਮਤਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੂਚਾ ॥ gurmat bolhu har jas soochaa. Alaba a Dios a través de la sabiduría del gurú,
ਗੁਰਮਤਿ ਆਖੀ ਦੇਖਹੁ ਊਚਾ ॥ gurmat aakhee daykhhu oochaa. A través de la sabiduría del gurú ve a Dios.
ਸ੍ਰਵਣੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਇਆ ॥੧੫॥੩॥੨੦॥ sarvanee naam sunai har banee naanak har rang rangaa-i-aa. ||15||3||20|| ¡Oh Nanak! El que escucha la alabanza de Dios, se enamora de él.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ maaroo mehlaa 1. Maru Mehl, Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਰਹਰੁ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ॥ kaam kroDh parhar par nindaa. ¡Oh ser vivo! Deja la lujuria, el enojo y la calumnia,
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦਾ ॥ lab lobh taj hohu nichindaa. Deja la avaricia y el apego.
ਭ੍ਰਮ ਕਾ ਸੰਗਲੁ ਤੋੜਿ ਨਿਰਾਲਾ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ bharam kaa sangal torh niraalaa har antar har ras paa-i-aa. ||1|| Si rompe las cadenas de la duda y consérvate desapegado, pues de esta forma uno absorbe la esencia de Dios en el interior
ਨਿਸਿ ਦਾਮਨਿ ਜਿਉ ਚਮਕਿ ਚੰਦਾਇਣੁ ਦੇਖੈ ॥ nis daaman ji-o chamak chandaa-in daykhai. Así como uno ve el resplandor de un relámpago en la noche,
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪੇਖੈ ॥ ahinis jot nirantar paykhai. Así yo también veo la luz de Dios.
ਆਨੰਦ ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਸਰੂਪਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਇਆ ॥੨॥ aanand roop anoop saroopaa gur poorai daykhaa-i-aa. ||2|| El gurú perfecto me ha revelado al señor , la encarnación de éxtasis.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾਰੇ ॥ satgur milhu aapay parabh taaray. Encontrando al gurú verdadero , el señor mismo nos lleva a través.
ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਦੀਪਕੁ ਗੈਣਾਰੇ ॥ sas ghar soor deepak gainaaray. El corazón se ilumina como el sol en el cielo.
ਦੇਖਿ ਅਦਿਸਟੁ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥੩॥ daykh adisat rahhu liv laagee sabh taribhavan barahm sabaa-i-aa. ||3|| Medita en el señor invisible , pues él prevalece en los tres mundos.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਉ ਜਾਏ ॥ amrit ras paa-ay tarisnaa bha-o jaa-ay. Bebiendo el néctar del nombre de Dios, uno deja el deseo y el miedo.
ਅਨਭਉ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ anbha-o pad paavai aap gavaa-ay. El que disipa su ego, encuentra la salvación.
ਊਚੀ ਪਦਵੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥ oochee padvee oocho oochaa nirmal sabad kamaa-i-aa. ||4|| El que ha meditado en la palabra inmaculada, se ha vuelto supremo obteniendo el cuarto estado de éxtasis.
ਅਦ੍ਰਿਸਟ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ adrist agochar naam apaaraa. El nombre de Dios es invisible y trascendental,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top