Page 1040
ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥
sarab niranjan purakh sujaanaa.
El señor inmaculado es muy sabio y omnipresente.
ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਸਮਾਨਾ ॥
adal karay gur gi-aan samaanaa.
Él hace justicia con todos y es obtenido a través de la sabiduría del gurú.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੈ ਗਰਦਨਿ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਲੋਭੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥
kaam kroDh lai gardan maaray ha-umai lobh chukaa-i-aa. ||6||
Él destruye la lujuria, el enojo y ego.
ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
sachai thaan vasai nirankaaraa.
El señor sin forma habita en el hogar verdadero y
ਆਪਿ ਪਛਾਣੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
aap pachhaanai sabad veechaaraa.
El que reflexiona en la palabra conoce su propio ser.
ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਨਿਵਾਸੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੭॥
sachai mahal nivaas nirantar aavan jaan chukaa-i-aa. ||7||
Así uno habita en el hogar verdadero y sus idas y venidas cesan.
ਨਾ ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਪਉਣੁ ਉਡਾਵੈ ॥
naa man chalai na pa-un udaavai.
Su mente no se vacila y ni el aire de la lujuria lo lleva,
ਜੋਗੀ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਵੈ ॥
jogee sabad anaahad vaavai.
El yogui que toca la palabra ambrosial en su mente,
ਪੰਚ ਸਬਦ ਝੁਣਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਵਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥੮॥
panch sabad jhunkaar niraalam parabh aapay vaa-ay sunaa-i-aa. ||8||
En su mente resuena la melodía divina de cinco tipos y el señor mismo lo toca para él.
ਭਉ ਬੈਰਾਗਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਤਾ ॥
bha-o bairaagaa sahj samaataa.
El que tiene la reverencia al señor y la fe, permanece sumergido en él de manera espontánea.
ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ॥
ha-umai ti-aagee anhad raataa.
Él deja su ego escucha la melodía divina y
ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਾਇਆ ॥੯॥
anjan saar niranjan jaanai sarab niranjan raa-i-aa. ||9||
Aplica el kohl de la sabiduría y llega a conocer al señor omnipresente.
ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
dukh bhai bhanjan parabh abhinaasee.
El señor eterno es el disipador de las penas ,
ਰੋਗ ਕਟੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥
rog katay kaatee jam faasee.
Él ha curado todas las enfermedades y ha cortado la soga.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੧੦॥
naanak har parabh so bha-o bhanjan gur mili-ai har parabh paa-i-aa. ||10||
¡Oh Nanak! El señor es el destructor del miedo y uno lo puede encontrar a través del gurú.
ਕਾਲੈ ਕਵਲੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥
kaalai kaval niranjan jaanai.
El que conoce al señor inmaculado aún devora la muerte.
ਬੂਝੈ ਕਰਮੁ ਸੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥
boojhai karam so sabad pachhaanai.
El que conoce la gracia del señor, conoce la palabra.
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਪਛਾਣੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਚੋਜੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧੧॥
aapay jaanai aap pachhaanai sabh tis kaa choj sabaa-i-aa. ||11||
El señor mismo conoce todo, pues todo es su maravilla.
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ॥
aapay saahu aapay vanjaaraa.
Él mismo es el mercader y el comerciante.
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਰਖਣਹਾਰਾ ॥
aapay parkhay parkhanhaaraa.
Él mismo pone a prueba a todos.
ਆਪੇ ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਏ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
aapay kas kasvatee laa-ay aapay keemat paa-i-aa. ||12||
Él mismo prueba a todos y evalúa su valor.
ਆਪਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
aap da-i-aal da-i-aa parabh Dhaaree.
El señor misericordia es compasivo con todos,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥
ghat ghat rav rahi-aa banvaaree.
Y prevalece en cada corazón.
ਪੁਰਖੁ ਅਤੀਤੁ ਵਸੈ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਗੁਰ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੩॥
purakh ateet vasai nihkayval gur purkhai purakh milaa-i-aa. ||13||
El señor está más allá de Maya y es encontrado a través del gurú.
ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਗਰਬੁ ਗਵਾਏ ॥
parabh daanaa beenaa garab gavaa-ay.
El señor sabio disipa todo el ego y
ਦੂਜਾ ਮੇਟੈ ਏਕੁ ਦਿਖਾਏ ॥
doojaa maytai ayk dikhaa-ay.
Disipando la dualidad nos revela su ser.
ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਜੋਨੀ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਇਆ ॥੧੪॥
aasaa maahi niraalam jonee akul niranjan gaa-i-aa. ||14||
El que ha cantado las alabanzas del señor inmaculado, permanece desapegado entre las esperanzas.
ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
ha-umai mayt sabad sukh ho-ee.
Eliminando el ego la dicha suprema es obtenida y
ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਈ ॥
aap veechaaray gi-aanee so-ee.
Sabio es aquél que reflexiona en la sabiduría.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਾਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੨॥੧੯॥
naanak har jas har gun laahaa satsangat sach fal paa-i-aa. ||15||2||19||
¡Oh Nanak! Alabando a Dios la verdadera gloria es obtenida y el verdadero fruto es obtenido en la sociedad de los santos.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mehlaa 1.
Maru, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸਚੁ ਕਹਹੁ ਸਚੈ ਘਰਿ ਰਹਣਾ ॥
sach kahhu sachai ghar rahnaa.
Dice la verdad si quieres estar en el hogar verdadero,
ਜੀਵਤ ਮਰਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗੁ ਤਰਣਾ ॥
jeevat marahu bhavjal jag tarnaa.
Si quieres nadar a través del océano terrible de la vida entonces sé desapegado aún estando vivo.
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੧॥
gur bohith gur bayrhee tulhaa man har jap paar langhaa-i-aa. ||1||
El gurú es el barco y el barquero. ¡Oh mente! Recitado el nombre de Dios uno nada a través.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਲੋਭ ਬਿਨਾਸਨੁ ॥
ha-umai mamtaa lobh binaasan.
El que disipa su ego, apego y avaricia,
ਨਉ ਦਰ ਮੁਕਤੇ ਦਸਵੈ ਆਸਨੁ ॥
na-o dar muktay dasvai aasan.
Él se libera de las nuevas puertas y entra en la décima puerta.
ਊਪਰਿ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨॥
oopar parai parai aprampar jin aapay aap upaa-i-aa. ||2||
El señor está más allá de todos y fue iluminado por su propia cuenta.
ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਰੀਐ ॥
gurmat layvhu har liv taree-ai.
Toma la instrucción del gurú, enamorándose del señor uno puede nadar a través del océano terrible de la vida.
ਅਕਲੁ ਗਾਇ ਜਮ ਤੇ ਕਿਆ ਡਰੀਐ ॥
akal gaa-ay jam tay ki-aa daree-ai.
¿Por qué temas al mensajero de la muerte si alabas al señor?
ਜਤ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੁਤੀਆ ਗਾਇਆ ॥੩॥
jat jat daykh-a-u tat tat tum hee avar na dutee-aa gaa-i-aa. ||3||
¡Oh Dios! Por donde sea que yo vea, veo su presencia y no alabo a nadie más que a él.
ਸਚੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਰਣਾ ॥
sach har naam sach hai sarnaa.
Verdadero es el nombre de Dios y verdadero es su santuario.
ਸਚੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਜਿਤੈ ਲਗਿ ਤਰਣਾ ॥
sach gur sabad jitai lag tarnaa.
Verdadera es la palabra del gurú y aferrándose uno nada a través.
ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਦੇਖੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਜੋਨੀ ਜਾਇਆ ॥੪॥
akath kathai daykhai aprampar fun garabh na jonee jaa-i-aa. ||4||
El que recita el evangelio inefable de Dios, tiene la visión de Dios y no entra en el vientre materno.
ਸਚ ਬਿਨੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
sach bin sat santokh na paavai.
Sin el nombre de Dios el contentamiento no es obtenido,
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
bin gur mukat na aavai jaavai.
Sin el gurú uno no puede ser emancipado y entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਮੂਲ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੫॥
mool mantar har naam rasaa-in kaho naanak pooraa paa-i-aa. ||5||
¡Oh Nanak! El nombre de Dios es la quintaesencia de todo a través del cual el señor es obtenido.