Page 1025
ਨਾਵਹੁ ਭੁਲੀ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥
naavhu bhulee chotaa khaa-ay.
Alejado del nombre de Dios, uno sufre graves daños y
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਏ ॥
bahut si-aanap bharam na jaa-ay.
La duda no es disipada aun practicando un sinfín de astucias.
ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਚੇਤ ਨ ਚੇਤਹਿ ਅਜਗਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦਾਈ ਹੇ ॥੮॥
pach pach mu-ay achayt na cheeteh ajgar bhaar ladaa-ee hay. ||8||
El tonto no recuerda a Dios y así sufre dolor y carga el peso de sus pecados.
ਬਿਨੁ ਬਾਦ ਬਿਰੋਧਹਿ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
bin baad biroDheh ko-ee naahee.
No hay nadie que se encuentre libre de envidia y de discordia,
ਮੈ ਦੇਖਾਲਿਹੁ ਤਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
mai daykhaalihu tis saalaahee.
Oh, yo alabaría a quien me mostrara al ser que está libre de eso.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਮਿਲੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥
man tan arap milai jagjeevan har si-o banat banaa-ee hay. ||9||
Entregando la mente y el cuerpo al señor es obtenido y el amor no se acaba.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥
parabh kee gat mit ko-ay na paavai.
Nadie puede conocer el estado y la gloria de Dios.
ਜੇ ਕੋ ਵਡਾ ਕਹਾਇ ਵਡਾਈ ਖਾਵੈ ॥
jay ko vadaa kahaa-ay vadaa-ee khaavai.
Y quien sea que se haga pasar por grandioso, su misma grandeza lo destruye.
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੋਟਿ ਨ ਦਾਤੀ ਸਗਲੀ ਤਿਨਹਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
saachay saahib tot na daatee saglee tineh upaa-ee hay. ||10||
Sin límite son los regalos del maestro verdadero, pues es él quien lo ha creado todo.
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
vadee vadi-aa-ee vayparvaahay.
Oh, gloria a nuestro señor autónomo, lo más grande de lo grande.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਦਾਨੁ ਸਮਾਹੇ ॥
aap upaa-ay daan samaahay.
Él mismo crea a todos y les da el sustento.
ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦੂਰਿ ਨਹੀ ਦਾਤਾ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
aap da-i-aal door nahee daataa mili-aa sahj rajaa-ee hay. ||11||
Nuestro señor compasivo no está lejos, y si así es su voluntad nos encuentra a todos espontáneamente.
ਇਕਿ ਸੋਗੀ ਇਕਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
ik sogee ik rog vi-aapay.
Algunos están afligidos por sus penas o por la enfermedad del deseo.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ॥
jo kichh karay so aapay aapay.
Todo lo que hace él, lo hace con placer.
ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅਨਹਦਿ ਸਬਦਿ ਲਖਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
bhagat bhaa-o gur kee mat pooree anhad sabad lakhaa-ee hay. ||12||
Uno percibe la palabra ambrosial cuando alaba a Dios a través de la instrucción del gurú.
ਇਕਿ ਨਾਗੇ ਭੂਖੇ ਭਵਹਿ ਭਵਾਏ ॥
ik naagay bhookhay bhaveh bhavaa-ay.
Algunos vagan por todas partes hambrientos y desnudos,
ਇਕਿ ਹਠੁ ਕਰਿ ਮਰਹਿ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ॥
ik hath kar mareh na keemat paa-ay.
Mientras que otros se esfuerzan hasta la muerte sin llegar a conocer el valor de vida.
ਗਤਿ ਅਵਿਗਤ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
gat avigat kee saar na jaanai boojhai sabad kamaa-ee hay. ||13||
Ellos no pueden distinguir entre lo bueno y lo malo, pero los que meditan en la palabra conocen este misterio.
ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹਿ ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਵਹਿ ॥
ik tirath naaveh ann na khaaveh.
Algunos se bañan en las abluciones y algunos ayunan,
ਇਕਿ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵਹਿ ਦੇਹ ਖਪਾਵਹਿ ॥
ik agan jalaaveh dayh khapaaveh.
Y algunos provocan que el cuerpo consuma su cuerpo.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
raam naam bin mukat na ho-ee kit biDh paar langhaa-ee hay. ||14||
Sin el nombre de Dios la salvación no es posible ¿cómo podría uno ser llevado a través de otra forma?
ਗੁਰਮਤਿ ਛੋਡਹਿ ਉਝੜਿ ਜਾਈ ॥
gurmat chhodeh ujharh jaa-ee.
Algunos dejan la palabra del gurú y son desviados del camino.
ਮਨਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਅਵਾਈ ॥
manmukh raam na japai avaa-ee.
El egocéntrico no recita el nombre de Dios,
ਪਚਿ ਪਚਿ ਬੂਡਹਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਕੂੜਿ ਕਾਲੁ ਬੈਰਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
pach pach booDheh koorh kamaaveh koorh kaal bairaa-ee hay. ||15||
Gana la falsedad, se ahoga en la tristeza y así el mensajero de la muerte se vuelve su enemigo.
ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ॥
hukmay aavai hukmay jaavai.
Por la voluntad de Dios uno nace y muere,
ਬੂਝੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
boojhai hukam so saach samaavai.
El que conoce la voluntad de Dios, se sumerge en la verdad.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥
naanak saach milai man bhaavai gurmukh kaar kamaa-ee hay. ||16||5||
¡Oh Nanak! El que vive complacido con Dios, lo encuentra y recuerda el nombre de Dios a través del gurú.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mehlaa 1.
Maru Mehl, Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
aapay kartaa purakh biDhaataa.
El mismo Dios absoluto es el Dios creador,
ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਪਛਾਤਾ ॥
jin aapay aap upaa-ay pachhaataa.
Él ha creado a todos y les ha dado su identidad.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੧॥
aapay satgur aapay sayvak aapay sarisat upaa-ee hay. ||1||
Él mismo es el gurú verdadero y el sirviente y ha creado el universo.
ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਦੂਰੇ ॥
aapay nayrhai naahee dooray.
Él está cerca de nosotros y no está lejos.
ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥
boojheh gurmukh say jan pooray.
El hombre perfecto es aquél que conoce este misterio en la compañía del gurú.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਹਾ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਏਹ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥
tin kee sangat ahinis laahaa gur sangat ayh vadaa-ee hay. ||2||
Asociándose con la compañía del gurú, uno gana el mérito eterno: tal es su gloria.
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੰਤ ਭਲੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
jug jug sant bhalay parabh tayray.
¡Oh señor querido! Benditos son tus santos,
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਸਨ ਰਸੇਰੇ ॥
har gun gaavahi rasan rasayray.
Ellos te alaban amorosamente.
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਜਿਨ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੩॥
ustat karahi parhar dukh daalad jin naahee chint paraa-ee hay. ||3||
Ellos se liberan de las aflicciones cantando tus alabanzas y no se preocupan por nada.
ਓਇ ਜਾਗਤ ਰਹਹਿ ਨ ਸੂਤੇ ਦੀਸਹਿ ॥
o-ay jaagat raheh na sootay deeseh.
Ellos permanecen despiertos y nunca se duermen.
ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਸਾਚੁ ਪਰੀਸਹਿ ॥
sangat kul taaray saach pareeseh.
Ellos actúan en la verdad y salvan aún su linaje entero.
ਕਲਿਮਲ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਓਇ ਰਹਹਿ ਭਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥
kalimal mail naahee tay nirmal o-ay raheh bhagat liv laa-ee hay. ||4||
Ellos siempre son inmaculados y la maldad no los ensucia y permanecen sumergidos en la alabanza de Dios.
ਬੂਝਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ॥
boojhhu har jan satgur banee.
¡Oh Devotos! Entiendan la palabra del gurú verdadero,
ਏਹੁ ਜੋਬਨੁ ਸਾਸੁ ਹੈ ਦੇਹ ਪੁਰਾਣੀ ॥
ayhu joban saas hai dayh puraanee.
Pues la belleza, la respiración y la juventud, esas duda se desvanecen.
ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੫॥
aaj kaal mar jaa-ee-ai paraanee har jap jap ridai Dhi-aa-ee hay. ||5||
Mira, uno muere el día de hoy o tal vez mañana, así que medita siempre en Tu Dios.
ਛੋਡਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕੂੜ ਕਬਾੜਾ ॥
chhodahu paraanee koorh kabaarhaa.
¡Oh ser vivo! Deja ya la falsedad porque el falso es destruido por la muerte.
ਕੂੜੁ ਮਾਰੇ ਕਾਲੁ ਉਛਾਹਾੜਾ ॥
koorh maaray kaal uchhaahaarhaa.
El que abandona a Dios, es atado por la falsedad y es destruido.
ਸਾਕਤ ਕੂੜਿ ਪਚਹਿ ਮਨਿ ਹਉਮੈ ਦੁਹੁ ਮਾਰਗਿ ਪਚੈ ਪਚਾਈ ਹੇ ॥੬॥
saakat koorh pacheh man ha-umai duhu maarag pachai pachaa-ee hay. ||6||
El ego prevalece en su mente y siguiendo el camino de la dualidad es destruido